Prevod dela: REČ

Avtor izvirnika: Vertigo

PREVOD: Vertigo: BESEDA

Danes sem

grda Beseda,

neskončno deževje med pomežikoma,

sprana praznina ničnosti,

nežnost črk,

ki v korenini nosi zlo

ali pa le meglena okrutnost

za vse tisto kar (brez)častno trohni.

 

To sem jaz, danes.

 

Sem pa tudi

Beseda, napisana včeraj

z dolgo padajočim poudarkom

in s počasi rastočim spoznanjem,

da že jutri

ne bom ljuba niti eni samcati pesmi. 

Marko Skok - Mezopotamsky

JUR

JUR

Poslano:
14. 08. 2012 ob 22:56
Spremenjeno:
15. 08. 2012 ob 15:36

Namesto komentarja - moj prevod:

BESEDA

 

Danes sem

grda Beseda,

med dvema mežikoma (migljajema), neskončno deževje,

sprana praznina ničevosti,

nežnost črk

ki zlo(bo) v korenini nosi

ali le meglena okrutnost

do vsega kar (brez)časno gnije.

 

To sem jaz, danes.

 

In še sem

Beseda, napisana včeraj

z dolgopadajočim naglasom

i kratkodvigajočim spoznanjem,

da že jutri

nobeni pesmi ne bom ljuba.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
14. 08. 2012 ob 23:20

Hvala, Jur za tvoj pogled. lp, marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 14. 08. 2012 ob 22:31
  • Prebrano 715 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 545.65
  • Število ocen: 14

Zastavica