Forum

Sofðu unga ástin mín

Tole moram deliti z vami. Ena lepa islandska uspavanka, ki ima korenine v tragični zgodbi.

 ... mati (Fjalla-Eyvindur, odpadnica, ki je živela v 18. stol.), ki je to pesem prva pela, jo je pela svojemu otroku, preden ga je vrgla v jezero Öxará   ...  pesem največkrat pojejo na pogrebih otrok ...

 

Sofðu unga ástin mín

Author besedila : Jóhann Sigurjónsson (1880-1919)

(Language: Icelandic)

Sofðu unga ástin mín.
Úti regnið grætur.
Mamma geymir gullin þín,
gamla leggi og völuskrín.
Við skulum ekki vaka um dimmar nætur.

Það er margt sem myrkrið veit,
minn er hugur þungur.
Oft ég svarta sandinn leit
svíða grænan engireit.
Í jöklinum hljóða dauðadjúpar sprungur.

Sofðu lengi, sofðu rótt,
seint mun best að vakna.
Mæðan kenna mun þér fljótt,
meðan hallar degi skjótt,
að mennirnir elska, missa, gráta og sakna.

še krasna izvedba-
http://www.youtube.com/watch?v=QN_nU3j5_KM&feature=relmfu

prevod (iz angleščine s pomočjo A. Hansdottir)

Spi, moja mlada ljubezen

Spi, moja mlada ljubezen,
zunaj joka dež.
Mamica čuva tvoje zaklade,
koščice in škatlico s kamni.
Ni dobro biti buden v temini noči.

Tema toliko tega ve.
-Moje misli so težke,
velikokrat črni peski, po katerih brodim,
požigajo zelene livade,
v ledeniku pa mrtve globoke razpoke.

Lepo spi, spi trdno.
Bolje se bo prebuditi pozneje.
Mama te bo,  še preden sonce
 doseže obzorje, naučila
da človek ljubi, izgublja, joka in hrepeni.


...
 slovenski prevod "prevod", ki je samo direkten, moral bi pa biti riman kot original, bo ostal kar tu na forumu
 (zaradi najbrž še neiztečenih avtorskih pravic);
 hotela sem samo (več ušesom) približati besedilo uspavanke s krasno melodijo.

Lp, lidija



 

 

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
19. 08. 2012 ob 22:55
Spremenjeno:
19. 08. 2012 ob 20:55

Zastavica

Lea199

Poslano:
20. 08. 2012 ob 20:45
Spremenjeno:
29. 11. 2012 ob 13:09

Lepo:)

Hvala za prevod!

Prva različica mi je za odtenek bolj všeč. Obe sta vredni večkratnega poslušanja:)

Lp, Lea

Zastavica

Komentiranje je zaprto!