http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/68913/u_pogledu_rec_ko_kandilo_tinja
Na koncu mesta iščeš klavnice samote
Pod lipami puščaš neumita jutra
Mimoidoči ženski
Napol goli in nori od bolečine
Govoriš o Ljubezni
A na njej ne vidiš ustnic od nekoga
In
Jezen
Grešen
Sebičen
Vprašaš
Zakaj ne morejo misli
Besede
Biti potop pozabi
Odgovora pa ni
Kot ni prebujenj iz smrtnih umiranj
Marko, spet presenečaš :).
Moraš mi povedati kaj v slovenščini pomeni večna lučka, da bi vedla, če ima isti pomen kot kandilo - "posoda" v kateri je olje in majhna luč, ki v pravoslavnih cerkvah stoji pred ikono?
Jaz, pa sem spet uporabila besedo nečiji/e/ih in naredila zmedo, kot pri prevodih "Nemega stiha" in "Včasih prepihu kljubujem". Priznam, nekako čudno mi se zdi ko preberem ta del:
A na njej ne vidiš ustnic od nekoga
A še sama nimam boljšo idejo, saj ne v tem trenutku.
Lp
Vertigo
Vertigo,
mislim, da je kandilo večna lučka (saj je podobno v katoliških cerkvah), lahko pa bila mogoče tudi oljenka.
Imaš prav pri ... ustnic od nekoga ni ravno posrečeno, mislim da je bolje: ustnic nekoga drugega : )
lp, marko
Komentiranje je zaprto!