Prevod dela: Deklica v platnenem
Avtor izvirnika: ANA PORENTA
Ti ne pišeš poeziju.
Ti guliš mrkvu,
izrezuješ gnjile srčike luka
prije nego ga isjeckaš
i produbljuješ krumpirove očice.
Zimi motaš krep papir u svitke i izrađuješ cvjetiće,
staklene čašice bojiš da ih pretvoriš u stolne svjetiljke,
za unučad pleteš lutke, napunjene vatom,
s bujnom kosom i izvezenim osmjesima.
Moje pjesme slažeš u kutiju od cipela s niskom petom broj 41.
Ponekad s poklopca obrišeš prah.
Uvečer prebireš soju, grašak i grah.
Moje pjesme nikada ne čitaš.
Listove na kojima su napisane slažeš u oblike
koji se priliježu rubovima kutije.
Tamo ih čuvaš kao salvetice
rijetkih boja i uzoraka
za obiteljski spomenar.
Moje pjesme ni ne trebaš čitati.
Ionako me poznaješ. Od rođenja.
Ponekad mi kažeš
da si i ti pisala
dok si bila još mlada.
I ja starim.
Sve manje pišem a sve češće
gulim krumpire i brišem prašinu
s knjiga koje sam nekada pročitala.
Link na original:
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/68564/deklica_v_platnenem
Lep, kompetenten prevod, ki kot že prej original na enak način in z istega zornega
prikaže pogled na (navdihujoči) prah, ki se nabira na nekdaj prebranih knjigah ...
Lp, lidija
Jur, ti pa si hiter! Hvala za prevod, mi je všeč.
Lp, Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!