Forum

zaprte oči ne pomagajo, vertigo

Prevod dela: ZNAMO, DA NE POMAŽU ZATVORENE OČI

Avtor izvirnika: Vertigo

 

ZNAMO, DA NE POMAŽU ZATVORENE OČI

 

Sunce i ja

svako u svojoj  samoći

u osvite

otvaramo oči

 

Dopuzimo jedno drugom u susret

stisnuti u sebi

 

Prepoznamo se tišinom

namigivanjem pozdravimo

 

Razmenimo boje u pogledima

i pustimo da nas u nov dan

isprati pesma ptica

iz zelenog šuma četinara

 

 

VEVA, DA ZAPRTE OČI NE POMAGAJO

Sonce in jaz

vsak v svoji samoti

ob zorah                             

odpirava oči

 

Priplaziva se eden drugemu v objem

stisnjena v sebi

 

Prepoznava se s tišino

pozdraviva z mežikanjem

 

Izmenjava si barve v pogledih

in pustiva da naju v nov dan

pospremi pesem ptic

iz zelenega gozda belih borov

 

 

Vertigo

Poslano:
03. 07. 2012 ob 17:51

Lidija, najprej hvala za prevod. Drugič, imam samo eno pripombo:

 

iz zelenog šuma četinara 

iz zelenega gozda belih borov 

Šuma ni mišljeno - gozd, ampak šumenje.

 

Če jaz to prevedem v slovenščino izgleda takole:

iz zelenega šumenja borov

(mogoče noro, ampak podpisani avtor sliši borovce kako zeleno šumijo :))

Lp

Vertigo

 

 

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
03. 07. 2012 ob 17:55

krasno!! Ninoro, ampak je super!

 :)

 Popravljam!

 :)

  lp, lidija

Zastavica

Komentiranje je zaprto!


Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!