mučim te

Mučim te -
moj Ljubi -
da kričiš,
ker jaz
ne morem.

Hvala ti.

Sciurus poetica

Edin

Poslano:
14. 06. 2012 ob 10:27

tvoja pjesma Sciurus bi, prevedena doslovno na Engleski, Holandski, Njemacki, bila zapazena u tim istim pjesnickim krugovima; moras i da prihvatis da bi to zapazanje bila snaga njene inspiracije a ne kvalitet, sto ne umanjuje vrijednost  tvog talenta; slabe ocjene koje si dobila ovdje ne bi trebale da te demoralisu (sorry ako nisi vicna bosanskom ili srpsko-hrvatskom jeziku na kojem ti ovaj komentar pisem, ja nisam toliko vican slovenskom)

pozdrav

Zastavica

Sciurus poetica

Poslano:
21. 06. 2012 ob 00:13

Lokativ, kaj naj rečem - iskrena hvala, to je pa res čudovit kompliment!!! Resnično me zanima, kako bi ta pesem zvenela v holandščini... :)

Ker sem na področju pesništva res čista začetnica, me takšni prijazni in spodbudni komentarji prav prijetno pobožajo. Hvala še enkrat!

Pesmi zaenkrat pišem "v afektu", ko me prešine - karkoli že - in mora pač ven. S kvaliteto se pa še ne ukvarjam preveč - bo prišla z vajo in s kilometrino, upam :)

Lokativ, ne skrbi zaradi jezika, saj smo bratje, za manjše zadrege so pa slovarji ;)

Pozdravček!

 

Zastavica

Edin

Poslano:
21. 06. 2012 ob 00:33

na holandskom>

 

ik martel jij

mijn liefde-

om jou  schreuw,

omdaat ik

kan dat niet.

 

Dank jij wel.

 

 

 

 

Zastavica

Sciurus poetica

Poslano:
22. 06. 2012 ob 21:40

Dragi Lokativ, najlepša hvala za prevod. Priznam, da kar pokam od ponosa! :) Super si!

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Sciurus poetica
Napisal/a: Sciurus poetica

Pesmi

  • 13. 06. 2012 ob 22:15
  • Prebrano 757 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 197.97
  • Število ocen: 6

Zastavica