Prevod dela: BEZ ZAŠTITNOG FAKTORA
Avtor izvirnika: Vertigo
Se bojiš ljubezni
mojih poudarkov prilepljenih
na tvoje vznemirjene misli,
plovbe po vzburkanih
iskricah moje ženskosti,
bolečega občutka
prihajajoče mrzlice,
brezimne domišljije
pod slapovi hrepenenja?
Te moj dotik morda
bombardira z zvezdnimi zanosi
z bogate mize čutov,
z neusmiljenim občudovanjem
nenasitnega pogleda,
s podarjenimi barvami hajke
proti vsemu kar ni ljubeča toplina,
nedostopna norost
in rokopis strasti?
Vem,
strah te je, da boš zgorel
na soncu mojega telesa.
Marko, lepo si prevedel pesem od Vertigo.
Lepi dan ti želim,
hope
Ne samo lepo, perfektno, ne glede na nekoliko slabo uredniško mnenje (sodeč po oceni ).
Lep pozdrav
Vertigo
Hope, hvala : )
Vertigo, vesel, da ti je všeč : )
Ocene niso vse : ) Vsake oči imajo svojega malarja : )
LP, Marko
Марко,
Свакога дана, у сваком погледу, све више и више напредујеш. Мислим на твоје преводе из српског језика. Пошто видим да си одлично савладао српски језик (разумевање), да видимо како се сналазиш са ЋИРИЛИЦОМ.
Torej, ni pomota, namerno sem uporabil cirilico. Prevod "Faktorja" od Vertigove ti je res izjemen.
Lp, Maki
Maki, hvala : )))
у читању ћирилице напредујем, писање је друга песма : )
lp, marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!