
Prevod dela: MEĐURJEČJE
Avtor izvirnika: Danja Đokić
Dolgo že sedim
z obema rokama objeta s seboj
med vrsticami nedoumljivega molka
komajda dotikajoč se poslednjega udarca
pozabljenega zvona v megli
kot note svojega obupa iz dela
Čajkovskega za orkester in čelo
(za svitanje nenavaden odsev
brezzvočnega zapisa iz prazačetka
torej vidiš sploh ni bilo težko
pa tako si se bal
zagovarjajoč resnico si res iskreno
razdajal sebe)
...
skozi tišino platna
prelivajoč se
v mojih očeh
(sem ti rekla)
sonce je vžgalo obale
in oškropilo del neba
v katerem sem se zjutrila
medtem ko sem čakala
tisto vse ali nič
iskaje sebe v izviru
povsem dovolj za
neizročeni izdihljaj
iz peresa zasačene ptice
in žvižg nebes
v redkih endemičnih jutrih
ko te nisem prepoznavala
čez kopreno ozona
na mojem obrazu
prosojen žarek
med besedami
kot skromno znamenje
še vedno se živo spominjam
vse te svetlobe
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/65092/meurjecje
Ponovna objava popravljenega prevoda (zaradi tehničnih težav ni bil mogoč popravek na prejšnjem).
Najlepša hvala Juru za nesebično pomoč : )
lp, marko
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!