Prevod dela: Če bi lahko

Avtor izvirnika: igor žuravlev

AKO BIH MOGAO

 

Ako bih mogao

zatvorio bih oči i zaspao

bar na nekoliko trenutaka

da malo odlutam u snove

da na trenutak zaboravim

na hladna četiri zida

da odgurnem

mučni zagrljaj tišine

hladne dlanove i prazan pogled

i veseli ptičji pjev

kada bih bar mogao

jednostavno zatvoriti oči

sreo bih te u snovima

tamo negdje u parku

na usamljenoj klupi

pod raskošnim drvetom

sve to

kada bih bar mogao zatvoriti oči.

 

Mima

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
09. 05. 2012 ob 03:24

Miša, ali lahko, prosim, prilepiš v komentar link na izvirnik? Veš, kako? Skopiraš link izvirnika, nato pa tu klikneš na zadnjo ikonico v drugi vrstici (turkizen krogec na podstavku) in v okno, ki se odpre, prilepiš link in potrdiš (V redu).

Lp,

Kerstin

Zastavica

Mima

Poslano:
09. 05. 2012 ob 16:55

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
09. 05. 2012 ob 17:00

No, super.

Odličen prevod, Miša.

Zastavica

Mima

Poslano:
09. 05. 2012 ob 17:10

O, hvala smiley!

Miša

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Mima
Napisal/a: Mima

Pesmi

  • 08. 05. 2012 ob 22:14
  • Prebrano 815 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 221.92
  • Število ocen: 6

Zastavica