Forum

PREVOD: Lokativ: POTOVANJA

 

Potovanje se začenja s čakanjem

S privzdignjenim ovratnikom suknjiča

S prsti v žepih ohlajajoč vrele kostanje

Pred odhodom pogleda na horizonte

S potrpljenjem sprejemati mnenje

Potovati

 

Poti odhajamo spreminjajoč sezone

Nogam čevlje

Očem korenine

Za dlan pitne izvirske vode

Snop potemnelega zlata jesenske glave

In pest posivele brade

 

Potovanje se pričenja na postaji

Loveč poglede z drugega perona

Šale v vetru

Vonj ključev v ključavnici slovesov

V čakanju prepoznavajoč spoznajo

Da so se nam poti srečale

Veliko prej kot smo mi po njih odšli

Se srečali in odpotovali

Puščajoč sebe na peronu čakanja

Na križišču prepoznavanja

Ko oko zasolzi po nepotrpežljivosti (nestrpnosti

A veke se spustijo po upih

Da se nam bodo poti vrnile

Da se bodo vrnile iste krajine

Z novimi sopotniki

 

====================================

PUTOVANJA

 

 

Putovanje počinje čekanjem

Uzdignutom kragnom kaputa

Prstima u džepovima hladeći vrelo kestenje

Pred odlazak pogleda na horizonte

Strpljenjem dočekivati mišljenje

Putovati

 

Putu odlazimo mijenjajući sezone

Nogama cipele

Očima korijenje

Za dlan pitke izvorske vode

Snop potamnjelog zlata glave jesenje

I šaka posijedjele brade

 

Putovanje počinje na stanici

Hvatajući poglede sa drugog perona

Šalove na vjetru

Miris ključeva u bravi  u rastancima

U čekanju prepoznavajući spoznaju

Da su nam se putovi sreli

Mnogo prije nego što smo mi njima krenuli

Sreli i otputovali

Nas ostavljajući na peronu čekanja

Na raskrsnici prepoznavanja

Kad oko zasuzi nestrpljenjem

A kapci se spuste nadanjima

Da će nam se vratiti putovi

Vratiti isti krajolici

Sa novim suputnicima

lokativ

 

 

 

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
04. 05. 2012 ob 02:08

jur. ne hiti z objavo, ok? Imam par pripomb, pa je že pozno ... bom jutri.

Lp, lidija

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
04. 05. 2012 ob 07:28

Ti si kar vzemi čas.  Se nič ne mudi.

Lp, JUR

 

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
04. 05. 2012 ob 16:53

Jur, sem se tudi sam danes lotil prevoda.

Mogoče se najde kakšen koristen drobec tudi v moji različici : )

Lp, marko

 

POTOVANJA

 

Potovanje se začne s čakanjem 

Z zavihanim ovratnikom plašča 

Z rokami v žepih hladeč vroč kostanj 

Še preden pogled zatava na obzorje 

S potrpežljivostjo pričakovanja misli 

Potovati 

 

Na pot odhajamo da bi zamenjali letne čase

Nogam čevlje

Očem korenine

Zaradi dlani pitne vode 

Snopa potemnelega zlata jesenske glave 

In pesti osivele brade

 

Potovanje se začne na postaji

Loveč poglede z drugega perona 

Šale v vetru

Vonj ključev v ključavnici ob slovesih 

V čakanju prepoznavajoč razsvetljenje

Da so se nam križale poti 

Že davno prej preden smo sploh krenili

Se srečali in odpotovali

Puščajoč sebe na peronu čakanja

Na križišču spoznanja 

Ko se oko zasolzi v nepotrpežljivosti 

In se veke zapro v upanju

Da se nam vrnejo poti 

Vrnejo iste pokrajine 

Z novimi sopotniki

 

 

 

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
04. 05. 2012 ob 17:32
Spremenjeno:
04. 05. 2012 ob 17:35

No, potem grem pa tudi jaz po svoje, na novo. Predvsem sem se izognila dobesednemu prevodu, ker to vodi k približni slovenski skladnji.

 

 

Putovanje počinje čekanjem                           Potovanje se prične s čakanjem

Uzdignutom kragnom kaputa                          S privzdignjenim ovratnikim plašča

Prstima u džepovima hladeći vrelo kestenje    S prsti, ki v žepih hladijo vroč kostanj

Pred odlazak pogleda na horizonte                 Pred odhodom pogedov na horizonte

Strpljenjem dočekivati mišljenje                     s potrpežljivostjo pričakovati mnenje

 

Putovati                                                         Potovati

 

Putu odlazimo mijenjajući sezone              Odhajamo menjajoč letne čase poti

Nogama cipele                                         Nogam čevlje

Očima korijenje                                        Očem korenine

Za dlan pitke izvorske vode                       Za dlan pitne izvirske vode

Snop potamnjelog zlata glave jesenje         Snop potemnelga zlata jesenske glave

I šaka posijedjele brade                            In pest osivele brade

 

Putovanje počinje na stanici                      Potovanje se prične na postaji

Hvatajući poglede sa drugog perona         loveč poglede z drugega perona

Šalove na vjetru                                       Šale v vetru

Miris ključeva u bravi  u rastancima          Vonj kjučev v ključavnici ob razhodih

U čekanju prepoznavajući spoznaju         V čakanju prepoznavamo spoznanje        

Da su nam se putovi sreli                          Da so se naše poti srečale

Mnogo prije nego što smo mi njima krenuli   Dosti prej kot pa smo krenili po njih

Sreli i otputovali                                       Srečale in odpotovale

Nas ostavljajući na peronu čekanja          Nas pa pustile na peronu čakanja

Na raskrsnici prepoznavanja                     Na križišču prepoznave

Kad oko zasuzi nestrpljenjem                   Ko se oko zasolzi z nestrpnostjo

A kapci se spuste nadanjima                     Veke pa se spustijo z upanji

Da će nam se vratiti putovi                        Da se bodo naše poti vrnile

Vratiti isti krajolici                                     Da se bodo vrnile iste pokrajine

Sa novim suputnicima                               Z novimi sopotniki

Zastavica

Edin

Poslano:
04. 05. 2012 ob 18:37

Hvala narode na trudu. Ja sam pjesmicu, naposljetku, odlucio da zavrsim sa

Vratiti isti krajolici

Sa novim

Sa starim

Sa suputnicima

 

Ako to nesto mozda i pomaze.

Hvala jos jednom.

Pozdrav

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
13. 05. 2012 ob 16:14

Ja mislim da s time pokvariš kraj pjesme.

U prijevodu ostaje prva varianta.

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
13. 05. 2012 ob 16:45

Marko in Lidija

hvala za vaše variante.

Nekatere vaše rešitve so se mi zdele boljše

in sem na teh mestih svoj prevod spremenil.

Nekaj sprememb sem "potuhtal" tudi sam.

Mislim, da je zdaj primeren za objavo.

 

Lp, JUR

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
13. 05. 2012 ob 16:48

Jur, ni zakaj : ) lp, marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!