Prevod dela: veliki pok

Avtor izvirnika: LEGY

veliki prasak

 

prošle su dvije godine

otkad je umrlo nebo

a ptice se zauvijek

utetovirale u crnu kožu 

 

noći su sada drukčije

osamljene kao otirač

na pragu zapuštenog jutra

 

zvijezde su malo sluzavije

a mjesec

možda malo mekši

nego inače

 

ni kava više ne miriše na proljeće

 

oči su šuplje

riječi brižno obrezane

neprespavane 

raskuštrane i neobrijane

kao mladi pupoljak nabubrene

 

samo prozor je sad brižnije počešljan

a njegovi podočnjaci napudrani umjetnom svjetlošću

 

dok svakoga dana iznova

odlazi na isti pogreb

 

Jure Drljepan (JUR)

Ana Porenta

urednica

Poslano:
17. 04. 2012 ob 22:52

Zelo dober, natančen prevod, celo tale asonančni verz se prav lepo prilega vanj: ni kava više ne miriše na proljeće. Čestitke, Jur.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 17. 04. 2012 ob 20:20
  • Prebrano 838 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 457.82
  • Število ocen: 11

Zastavica