Prevod dela: veliki pok
Avtor izvirnika: LEGY
prošle su dvije godine
otkad je umrlo nebo
a ptice se zauvijek
utetovirale u crnu kožu
noći su sada drukčije
osamljene kao otirač
na pragu zapuštenog jutra
zvijezde su malo sluzavije
a mjesec
možda malo mekši
nego inače
ni kava više ne miriše na proljeće
oči su šuplje
riječi brižno obrezane
neprespavane
raskuštrane i neobrijane
kao mladi pupoljak nabubrene
samo prozor je sad brižnije počešljan
a njegovi podočnjaci napudrani umjetnom svjetlošću
dok svakoga dana iznova
odlazi na isti pogreb
Zelo dober, natančen prevod, celo tale asonančni verz se prav lepo prilega vanj: ni kava više ne miriše na proljeće. Čestitke, Jur.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!