v tropu v čredi v tolpi
v razredu v partiji v klubu
v sekti v zboru v društvu
v zadrugi v stranki v družini
v plesni formaciji v združbi v organizaciji
v postavi v moštvu v ekipi
vedno v
vedno skupaj z
vsi razen ene
sama je
v nič ne sodi
samo nič je v njej
članica vsega (brez tega v sebi)
pravi da svet ni klub
da je celica
Mene zmoti naslov, a se ne bi dalo po slovensko : )
Lp, MsM
urednica
Poslano:
01. 04. 2012 ob 15:49
Spremenjeno:
01. 04. 2012 ob 15:49
bi, ampak Marko (ne vem, če ti lahko razložim, bom poskusila ...) "join the klub" je namerno izbrana zlajnana fraza, zaradi poudarjene prepričanosti v to, kar nakazuje pesem .
" join the club" kot:
-vsi smo tam, a ne vidiš!
-glej, tudi ti si na istem, pridruži se
- če nisi zraven, si sam
-...
če bi napisala po slovensko, bi se pomen zreduciral, kdor pa ima malo vpogleda v angleško frazeologijo, bo pa vedel, za kaj gre.
že spet preveč razlagam ( nikoli nočem razlagati niti naslova, še manj pa pesmi. če pesem ne deluje brez razlage, potem pač ne deluje). ampak, ko ravno vprašaš ...
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Lidija Brezavšček - kočijaž (urednica)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!