Forum

PREVOD: Vertigo: TriP(s)tih 1 za P. P.

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/62095/tripstih_1_za_p_p_

(SPI ALI LOVI MOJE OČI?)

 

Muči me nemir,  

nespečnost ...  

ko pa zaspim, 

le trpljenje v moji duši, 

saj sanjam vodiča

sodnega dne,     

ki mi s črno ruto

zavezuje oči -

da ne vidijo njenih,  

da ne spoznam    

kdo se v komu ogleduje    

in kdo v koga bolšči,  

nemočno in stalno  

vprašujoč se,    

ali niso oči vodiča njene.            

 

(Vidi ona v svojih sanjah,

da jo lovijo oči -

njenega sodnega dne?) 

 

Vertigo

Poslano:
25. 02. 2012 ob 21:15

Čao Marko,

Kaj lahko prespim tale prevod, in ti jutri povem, kaj mislim?

Je nekaj besednih iger za katere bi morala razmisliti kako bi zvenile v jeziku prevoda.

Do jutri, se mogoče? še kdo oglasi in poda svoje mnenje.

Lp

Vertigo

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
27. 02. 2012 ob 08:39
Spremenjeno:
27. 02. 2012 ob 08:41

ja, se prostovoljno javim jaz :
 :)))

 

Marko, predvsem v izogib preveč dobesednega prevajanje, ki okrne slovenko skladnjo.

 

Muči me nemir, 

nespečnost ... 

ko pa zaspim,

je sen za dušo žalost 

saj sanjam  o vodiču 

sodnega dne,  

ki mi s črno ruto  

prevezuje oči -  

da ne vidijo njenih,  

da ne bi spoznal  

kdo se v kom ogleduje    

in kdo v koga bolšči,    

nemočno in ves čas  

se sprašujem,  

ali niso oči vodiča - njene.

 

 

(Ali  v svojih sanjah vidi,

da jo lovijo oči

lastnega sodnega dne?)

 

LP, lidija

 

 

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
27. 02. 2012 ob 08:44

Lidija, hvala za odlične predloge : )

Bom popravil.

LP; Marko

Zastavica

Vertigo

Poslano:
27. 02. 2012 ob 10:58

Hvala prostovoljki za predloge smiley.

Nekako čudno mi je zvenel prevod, sama pa sem bila precej utrujena, da bi takrat kaj več povedala.

Marko, bova skupaj, malo pocukala Lidijo za rokav, ko zaškripa pri prevodih ( kot, da že sama nima dovolj dela na portalu ).

Hvala obema za trud.

Vertigo

 

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
27. 02. 2012 ob 12:21

Seveda, sva oba hvaležna za Lidijino posredovanje : )

Po predlogu za spremembo možnega začetka 2. dela (tu v delavnici), bi še vprašal ali je mogoče bolje: 

Muči me nemir,  /Mučita me nemir in nespečnost

nespečnost ...     

ko pa zaspim, 

me stiska pri duši, 

saj sanjam o vodiču

sodnega dne ...

 

LP, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!