Prevod dela: DOUZ
Avtor izvirnika: Dusann
oaze s presavijenim tendama
i prašnjavim arekama
su se vile duž pustinje
zadnje berberske podobe
zasipavao je monsunski pijesak
pješčani grad je palio svijeće
dok si okrajkom mjeseca
raščešljavala kosu
u sobi jeftinog hotela
kad si strgala moje dlanove
i turala prstenje
među moje meke papuče
stajao sam promatrajući tvoje obraze
na jeziku samteni okus kuskusa
dok su kalendari brisali dane ramazana
sam sam okupan u gnječi beduina
koji su odbacili ure među
devine sjene i vreće
leće subotnjeg bazara
izbrazdane prste
slijepog starca
u dodiru dječjeg smijeha
škljocanje bezbrižnih turista
dok je modri autobus odjurio bez traga
a vjetar
raznosio šaku voznog reda
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!