Forum

PREVOD: amadeus matella: POČETAK = KRAJ

ZAČETEK = KONEC

zmeden, nemiren, sestradan in nor.

dejansko ne vem več.

ali ljubim?

ali želim ljubiti in ali bi zato,

ko bi me kdo iskreno ljubil

ga ljubil nazaj, kdorkoli že je?

jo sploh ljubim ali le tako noro želim ljubiti?

vem, da so neka čustva preprosto umrla.

vendar tu so nova, neznana, čudno čutna, drugačna in mirna.

za spremembo mirna.

jo še ljubim, ker jo čutim drugače?

jo še čutim, ker jo ljubim drugače?

ljubim? ne vem!

čutim? o, ja, čutim, čutim!

ampak še vedno

zmeden, nemiren, sestradan in nor.

 

POČETAK = KRAJ

 

smušen, nemiran, izmučen i lud.

zbilja ne znam više.

volim li?

il' želim ljubiti i da l' bih samo

zato što bi me neko iskreno volio,

volio i ja njega, ma ko bio?

znam, neki osjećaji su naprosto umrli.

ali tu su novi, neznani, čudno čulni, drugačiji i mirni.

za promjenu mirni.

da l' je još ljubim, jer je osjećam drugačije?

da l' je osjećam, jer je ljubim drugačije?

volim? ne znam!

osjećam? o, da, osjećam, osjećam!

samo još sam

smušen, nemiran, izmučen i lud.

 

Komentiranje je zaprto!