Forum

PREVOD: Dusann: PEPEO MOG HRASTA

PEPEL MOJEGA HRASTA

 

 

vse ti zapuščam

svetlobo in morja

koncentrične kroge v lužah

nedeljske popoldneve

poljube obešene na strop

tvoje spalnice

cerkvice posejane po gričih

samotne ulice

posute s pepelom mojega hrasta

vse ti zapuščam

odhajam kot drug človek

odprl sem pandorino skrinjico

ki sem jo skrival med tvojimi dojkami 

 

PEPEO MOG HRASTA

 

sve ti ostavljam

svjetlost i mora

koncentrične krugove u mlakama

nedjeljna popodneva

poljupce obješene na stropu

tvoje spavaonice

crkvice posijane po brdašcima

samotne ulice

posute pepelom mog hrasta

sve ti ostavljam

odlazim kao drugi čovjek

otvorio sam pandorinu škrinjicu

koju sam skrivao među tvojim prsima.

 

Dušan, bi lahko ta zadnji verz prevedla tako:

 

skrivenu među tvojim dojkama?

 

DUSANN

Poslano:
14. 01. 2012 ob 18:54

 

 

Lahko Breza.  Uporabi drugo varianto. Tudi bolj tekoča je pesem.

Lp. DUSANN

Zastavica

Komentiranje je zaprto!