vse ti zapuščam
svetlobo in morja
koncentrične kroge v lužah
nedeljske popoldneve
poljube obešene na strop
tvoje spalnice
cerkvice posejane po gričih
samotne ulice
posute s pepelom mojega hrasta
vse ti zapuščam
odhajam kot drug človek
odprl sem pandorino skrinjico
ki sem jo skrival med tvojimi dojkami
PEPEO MOG HRASTA
sve ti ostavljam
svjetlost i mora
koncentrične krugove u mlakama
nedjeljna popodneva
poljupce obješene na stropu
tvoje spavaonice
crkvice posijane po brdašcima
samotne ulice
posute pepelom mog hrasta
sve ti ostavljam
odlazim kao drugi čovjek
otvorio sam pandorinu škrinjicu
koju sam skrivao među tvojim prsima.
Dušan, bi lahko ta zadnji verz prevedla tako:
skrivenu među tvojim dojkama?
Lahko Breza. Uporabi drugo varianto. Tudi bolj tekoča je pesem.
Lp. DUSANN
Komentiranje je zaprto!