Na ivici svakodnevnice
snenim prstima mašte
dodirom
po tastaturi ustreptalih misli
mi dolazimo
jedno drugom u susret
talasima neraskrivenih žudnji
u tom (među)vremenskom
(među)prostoru
gde se izgubimo
ili nađemo u očima drugog
u ujednačenom dahu
naše virtualne bajke
urednica
Poslano:
02. 01. 2012 ob 09:18
Spremenjeno:
02. 01. 2012 ob 09:18
Pozdravljena, Lidija. Pri prevodu me malce zmoti:
eden drugemu - drug drugemu
Lp, Ana
urednica
Poslano:
02. 01. 2012 ob 13:46
Spremenjeno:
02. 01. 2012 ob 13:46
seveda, a veš, da me je na to že okto opozoril :)
najprej sem to frazo "eden drugemu" (kar je nesprejemljivo) napisala samo zato, ker sem imela že prej v tekstu na drugem mestu, tam, kjer si prihajata (onadva) nasproti napisano "drug drugemu" in bi se dvakrat ponovilo, tako, da je bila to delovna verzija, s popravljanjem pa takole- dvojnolevoroka -;) -zamujam.
Zdaj sem cel tekst popravila.
fajn so te delavnice.
Hvala za pozornost in natančnost, ki je meni pri branju (lastnih besedil) manjka.
LP, lidija
Komentiranje je zaprto!