rožni grm
niti zraka niti vetra
mrtvo polje
mrtvo morje
niti jutra niti jutri
prazna nebesa
evtanazija orgazma
in krila brez leta
in valovi brez pene
lucidno branje iz vene
na suho premikanje meje bolečine
in ne stokaj
dokler ne dosežeš mojega kopja
čutim kako ti kali pšenica
tam izza zenice
tam pridi k meni
ko nihče ne vidi
stopi v temnino
v nedolžnost
v trenutek
brez hrupa, le
prosim te
utihni
v trnju bova
v grmu vrtnic
tako to počnejo prešuštniki časa
sinhronizirano gluhi
mehko nabodeni
na razpočen žerjavov
kljun
hvala ajda, prevod je odličan,čast mi je i istinski sam sretna zbog Vaše divne geste..LP
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: ajda
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!