ružin grm

                 

ni vazduha ni vetra

mrtvo polje

mrtvo more

 

ni jutra ni sutra

prazna nebesa

 

eutanazija orgazma

i krila bez leta

i  talasi  bez pena

lucidno čitanje iz vena

 

na suvo pomeranje granice bola

 i  dok ne  dosegneš do mog koplja

ne jauči

 

ćutim  ti klijanje pšenice

 

tamo iza zenice 

tamo  mi dodji

gde niko ne vidi

 u tamninu  stupi 

u nevinost

u trenutak

bez buke samo

molim te

ućuti

u trnje ćemo

u ružin grm

tako  to rade preljubnici vremena

sinhrono gluvi  

meko nabodeni

na  raspuknut ždralov

kljun

 

kjk

kjk

kjk

Poslano:
07. 12. 2011 ob 20:09

Ajda , Srećko Mensure, hvala vam od srca na  čitanju i izboru ,jako ste me  obradovali, hvala i  uredništvu na  velikoj pažnji.

Zastavica

ajda

Poslano:
07. 12. 2011 ob 21:33
Spremenjeno:
08. 12. 2011 ob 14:50

Katarina, meni je pesem bil takoj všeč ko sem jo prebrala in me zvabila v prevajalske vode. No ja, vem, da ni vse tako kot mora biti, morda se premalo potrudim in poguglam, a vendar. Bi te pa prosila, če pokukaš v delavnico prevodi in kakšno rečeš, bom pa seveda vesela, če se še kdo pridruži, ki je sigurno bolj vešč v prevajanju kot jaz.

lp, ajda

 

Zastavica

kjk

kjk

Poslano:
08. 12. 2011 ob 14:49
Spremenjeno:
08. 12. 2011 ob 14:50

hvala ajda, jako bi me radovalo vidjeti ovu pjesmu prevedenu na slovenački i ako se neko odluči prevesti je i dobijem link naravno da ću rado pripomoći i biće mi čast..LP

Zastavica

ajda

Poslano:
08. 12. 2011 ob 16:27
Spremenjeno:
09. 12. 2011 ob 14:42

Sem jo objavila.

lp, ajda 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

kjk
Napisal/a: kjk

Pesmi

  • 07. 12. 2011 ob 10:40
  • Prebrano 1092 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 457.64
  • Število ocen: 13

Zastavica