Prevod dela: Moj tata više ne ide u šetnju
Avtor izvirnika: nadacrnogorac
Moj očka ne gre več na sprehod
včasih samo sedi pred hišo
ob zahodnem zidu
skuša si ogreti bolne noge
na popoldanskih žarkih septembrskega sonca.
S soncem se raziskujoče dotikata
kot da bi se tipala v mraku.
Težko se je
skorajda nemogoče
zanesti na nestalno sonce
na njegovo negotovo hojo proti koncu dneva.
Moj očka ne gre več na sprehod
le z nepremične točke opazuje svoje sadje
čaka da ponovno zraste trava podivja živa meja
in da se spravi h košnji in rezanju
pri tem mu podrhtavajo škarje v grčavih dlaneh
kosilnica pa se zaustavlja kot trmast osel.
Vse postaja senca na malem dvorišču
odprtem za vse mimoidoče
toda mladi odhajajo
stari pa se ne morejo vrniti.
Nocoj je umrla soseda Hana
spominjam se je v dimijah
vsi smo se je bali in se nismo igrali pod njenimi okni.
Sedaj so to tuja okna
in prav tako se nihče ne igra
to so dvorišča brez otrok in brez
Med dvema ognjema ali
Prišli smo iz Amerike.
Ne spominjam se ničesar razen teh poimenovanj
daleč je Amerika
daleč je Hana.
Moj očka ne gre več na sprehod z menoj
pravi da se bo malce popeljal s kolesom.
Zanj je to lažje
sedi
in medtem ko počasi vrti pedala
še enkrat obvozi svoj mali svet stkan iz kratkih ulic
zapolnjen z mrežo spranih hiš
obraze ki jih srečuje slabo pozna
tistih s katerimi se je nekoč sprehajal ni več.
Nič več ne razmišlja o soncu
saj ve da bo zagotovo zašlo.
Mensure, hvala na pozornosti. Veseli me, da so vam moji prevodi všeč.
Drage bralce prosim, da mi mogoče orišejo otroško igro Došli smo iz Amerike, ki je omenjena v tej krasni pesmi. Avtorica izvirnika je žal bolj redek gost na tem portalu. Hvala vam.
LP, MsM
Marko, pokukaj malo v prevajalsko delavnico ...
:)
LP, L
Sem pokukal in napake popravil, če odkriješ še kaj, le pogumno s problemčkom na plan : )
LP, MsM
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!