Prevod dela: NE USPAVLJUJEM JE UZALUD
Avtor izvirnika: Mensur Ćatić
recimo da je poezija mrtva
da je bila lijepa žena
mlada i sretna pa umrla
recimo da su pjesnici kanibali
i da jedu njezin leš
jedu njezin leš i pjevaju
recimo da je istina paradoksalna
poezija je mrtva zato
što pjesnici jedu njezin leš
jedu njezin leš i pjevaju
pjevaju i punim ustima
žvaču milion puta ižvakano
žvaču, goste se i hvale
i budni sanjaju svoje
izgubljene drage, svoje nirvane
i zato gledajte me pažljivo
jer ja ću sada ovdje pred vama
oživjeti na čas umrlu poeziju
(zapamtite da je istina
šokantna, skandalozna i paradoksalna
jer u pravoj i živoj poeziji
da bi mogla budna sanjati
ona mora da zaspi)
gledajte, varam ženu koju volim
(za one koji čitaju brzo:poeziju)
ona je povrijeđena
i ne da mi da je zagrlim
čekam da zaspi
zagrlim je i plačem
ona kad se probudi umre
i ja nestanem jer me budna sanja
.....................................
denimo da je poezija mrtva
da je bila lepa ženska
mlada in srečna pa je umrla
denimo da so pesniki kanibali
in da jedo njeno truplo
jedo njeno truplo in pojejo
recimo da je resnica paradoksalna
poezija je mrtva zato
ker pesniki jedo njeno truplo
jedo njeno truplo in pojejo
pojejo in s polnimi usti
žvečijo milijonkrat prežvečeno
žvečijo, se gostijo in hvalijo
in budni sanjajo o svojih
izgubljenih dragih, o svojih nirvanah
in zato me pozorno glejte
ker bom zdaj tukaj pred vami
oživil začasno umrlo poezijo
(zapomnite si da je resnica
šokantna, škandalozna in paradoksalna
ker mora v pravi in živi
poeziji zaspati
da bi lahko budna sanjala)
poglejte, varam žensko ki jo ljubim
(za tiste ki hitro berejo: poezijo)
ona je poškodovana
in ne pusti da bi jo objel)
čakam da zaspi
objamem jo in jočem
ko se zbudi umre
in jaz izginem ker budna sanja o meni
Kočijaž
Komentiranje je zaprto!