Prevod dela: NE USPAVLJUJEM JE UZALUD

Avtor izvirnika: Mensur Ćatić

Ne uspavam je zaman

denimo da je poezija mrtva
da je bila lepa ženska
mlada in srečna pa je umrla
denimo da so pesniki kanibali
in da jedo njeno truplo
jedo njeno truplo in pojejo
recimo da je resnica paradoksalna
poezija je mrtva zato
ker pesniki jedo njeno truplo


jedo njeno truplo in pojejo
pojejo in s polnimi usti
žvečijo milijonkrat prežvečeno
žvečijo, se gostijo in hvalijo
in budni sanjajo o svojih
izgubljenih dragih,  o svojih nirvanah



 

in zato me pozorno glejte
ker bom zdaj tukaj pred vami
oživil začasno umrlo poezijo

(zapomnite si da je resnica
šokantna, škandalozna in paradoksalna
ker  mora v pravi in živi

poeziji zaspati
da bi lahko budna sanjala)

 

poglejte, varam žensko ki jo ljubim
(za tiste ki hitro berejo: poezijo)
ona je poškodovana
in ne pusti da bi jo objel)



čakam da zaspi
objamem jo in jočem


ko se zbudi umre
in jaz izginem ker budna sanja o meni

Lidija Brezavšček - kočijaž

Ignis

Poslano:
02. 12. 2011 ob 16:22

škratek: mrzva = mrtva

Lp

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
02. 12. 2011 ob 16:23

popravljen, hvala

  LP, L

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
02. 12. 2011 ob 16:51

ostao sam zapanjen ljepotom prijevoda, ljepotom i toplinom predivne kolegijalne i ljudske geste, naprosto sam presretan, hvala Lidija, hvala svim,svim srcem, velika mi je čast i radost

Zastavica

platanas

Poslano:
02. 12. 2011 ob 17:42

Lidija, to je res lepo, tile prevodi....meni je včasih pesem všeč, ampak jo šele v prevodu dobro razumem....res lepa gesta. LP, S

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Lidija Brezavšček - kočijaž
Napisal/a: Lidija Brezavšček - kočijaž (urednica)

Pesmi

  • 02. 12. 2011 ob 14:14
  • Prebrano 1025 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 469.14

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!