
Proći ću pre tebe
kroz nevidljiva vrata.
Biće tako,
jer tako želim.
(Pošteno bi bilo
da se jednom i meni
želje ispune).
Kad čuješ da sam otišao
ne puštaj mokre ptice
iz svojih gnezda –
mnoge su davno izletele...
Čekaću te
na plavim livadama
gde nema hlada,
gde nema jeseni,
gde nema kamenja...
Čekaću, al’ ti ne žuri –
ne brini, neću ostariti,
biću mlađi od tebe.
Ne puštaj mokre ptice
iz njinih gnezda,
i upali pokatkad sveću
da Leptir vidi sleteti
na tvoje Pesme.
Čudovito...ostala brez besed. Čestitke! lp, Sabina
Hvala Sabina!
Všeč so mi tvoje pesmi. Pogumno naprej.
Lp, Maki
Oooo, kdo? Pesem, ali... jesen?
Hvala, Barbika!
Lp, Maki
Prekrasna pesem, čestitam za prvih in privoščim naslednjih sto
. Upam, da bo kmalu še prevedena, ker je res pravi biser.
Lep pozdrav,
Hvala Timy!
"Ne letim tako visoko", kot je občasno videti v mojih pesmih. Sem dosti bolj skromen. Tudi na avtocesti ne grem več kot 130. No, tu in tam me zanese...
Lp, Maki
Zelo všeč!
V zadnji kitici: iz njinih gnezda - najinih verjetno?
LP, mcv
Hvala.
Ne, ne, nisi raumela. Pravilno je njinih (njihovih v vsakdanjem, njinih je bolj literarno; tisti ki niso "potkovani" nikoli ne uporabljajo). Najinih, kot si mislila (dvojina), ne, ni.
Verjamem, da razumeš, malo te je zmedla tista beseda: gre za "oči - gnezda suza".
Lp, Maki
Maki, hvala za razlago. Ne obvladam dovolj tvojega jezika, sploh manj pogosto uporabljanih besed. LP
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: MAKI
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!