Forum

ODŠEL BOM PRED TEBOJ, MAKI

 

OTIĆI ĆU PRE TEBE

Proći ću pre tebe

kroz nevidljiva vrata.

 

Biće tako,

jer tako želim.

(Pošteno bi bilo

da se jednom i meni

želje ispune).

 

Kad čuješ da sam otišao

ne puštaj mokre ptice

iz svojih gnezda –

mnoge su davno izletele...

 

Čekaću te

na plavim livadama

gde nema hlada,

gde nema jeseni,

gde nema kamenja...

 

Čekaću, al’ ti ne žuri –

ne brini, neću ostariti,

biću mlađi od tebe.

 

Ne puštaj mokre ptice

iz njinih gnezda,

i upali pokatkad sveću

da Leptir vidi sleteti

na tvoje Pesme.

 

Odšel bom pred teboj

 

Odšel bom pred teboj

skozi nevidna vrata.

Tako bo,

ker tako želim.

(Pošteno bi bilo,

da se enkrat še meni

izpolnijo želje).

Ko boš slišala, da sem odšel

ne spuščaj mokrih ptic

iz njihovih gnezd -

mnoge so že zdavnaj odletele ...

Čakal te bom

na modrih poljanah,

kjer ni hladu,

kjer ni jeseni,

kjer ni kamenja ...

 

Čakal te bom, a ne hiti ...

ne skrbi, ne bom se postaral

bom mlajši od tebe.

Ne puščaj mokrih ptic

iz njihovih gnezd,

kdaj pa kdaj prižgi svečo,

da bo Metulj lahko priletel

na tvoje Pesmi.

 

Vem, da so pomanjkljivosti, a vseeno sem poskusila, ker je pesem res lepa in pretresljiva.

ajda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAKI

Poslano:
03. 12. 2011 ob 17:52
Spremenjeno:
03. 12. 2011 ob 19:49

Pozdravljena Ajda,

Meni se zdi tale prevod posrečen. Vidim da si naredila nekaj popravkov in - to je to.

Ne vidim, da bi se dalo še kaj dodelati.

Maki

Zastavica

ajda

Poslano:
03. 12. 2011 ob 18:11

Hvala Maki.

lp, ajda

 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!