Proći ću pre tebe
kroz nevidljiva vrata.
Biće tako,
jer tako želim.
(Pošteno bi bilo
da se jednom i meni
želje ispune).
Kad čuješ da sam otišao
ne puštaj mokre ptice
iz svojih gnezda –
mnoge su davno izletele...
Čekaću te
na plavim livadama
gde nema hlada,
gde nema jeseni,
gde nema kamenja...
Čekaću, al’ ti ne žuri –
ne brini, neću ostariti,
biću mlađi od tebe.
Ne puštaj mokre ptice
iz njinih gnezda,
i upali pokatkad sveću
da Leptir vidi sleteti
na tvoje Pesme.
Odšel bom pred teboj
Odšel bom pred teboj
skozi nevidna vrata.
Tako bo,
ker tako želim.
(Pošteno bi bilo,
da se enkrat še meni
izpolnijo želje).
Ko boš slišala, da sem odšel
ne spuščaj mokrih ptic
iz njihovih gnezd -
mnoge so že zdavnaj odletele ...
Čakal te bom
na modrih poljanah,
kjer ni hladu,
kjer ni jeseni,
kjer ni kamenja ...
Čakal te bom, a ne hiti ...
ne skrbi, ne bom se postaral
bom mlajši od tebe.
Ne puščaj mokrih ptic
iz njihovih gnezd,
kdaj pa kdaj prižgi svečo,
da bo Metulj lahko priletel
na tvoje Pesmi.
Vem, da so pomanjkljivosti, a vseeno sem poskusila, ker je pesem res lepa in pretresljiva.
ajda
Poslano:
03. 12. 2011 ob 17:52
Spremenjeno:
03. 12. 2011 ob 19:49
Pozdravljena Ajda,
Meni se zdi tale prevod posrečen. Vidim da si naredila nekaj popravkov in - to je to.
Ne vidim, da bi se dalo še kaj dodelati.
Maki
Komentiranje je zaprto!