Prevod dela: Umrlo je leto

Avtor izvirnika: Maki

Poletje je umrlo

Zavilo se jutro je v sivo odejo,

vso noč je jokalo nebo, vse premrlo,

utihnilo ptičje je petje pod vejo,

in vse le zato, ker poletje je umrlo.

 

Čeprav smo primerov navajeni takih,

ob nagli smo smrti osupli obstali:

le dve, tri so jutra bolezenski znaki

v obliki meglice se nam prikazali.

 

Pretreseni smo in verjamemo stežka –

golota je naša s poletjem umrla:

dežnik nas zdaj čaka, obutev pretežka

in tople obleke, zapete do grla.

Aleksandra Kocmut - Kerstin

MAKI

Poslano:
20. 10. 2011 ob 22:21

Aleksandra, hvala za prevod.

Mogoče poiščeš rešitev za četrti verz, da bo 12 zlogov. Zdaj je, če sem prav štel, 13. Vem, da ti to zmoreš.

Lp, Maki

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
20. 10. 2011 ob 22:29

Sem se nekaj časa ubadala s tem (že pred objavo) - našla sem tole varianto:

in vse le, ker NAM je poletje umrlo.

Če te ne moti rahlo odstopanje (nam), lahko dava to.

 

Ni pa posebej problematično niti tako, kot je zdaj. To je znana stvar v poeziji - v takih primerih se prebere "ker poletje je vmrlo", to so počeli tudi naši "veliki", in celo pravopis to dopušča. :) Osebno se mi zdi, da ta različica doseže boljši učinek, poudarek: vse le ZATO, KER ... in tudi prebere se bolj gladko.

Lp,

Kerstin

Zastavica

MAKI

Poslano:
21. 10. 2011 ob 12:41

Meni se zdi, da je boljše.

Lp, Maki

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
21. 10. 2011 ob 19:38

Odličen in tehnično v "v nulo" dodelan prevod!

 

Lp, lidija

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Aleksandra Kocmut - Kerstin
Napisal/a: Aleksandra Kocmut - Kerstin

Pesmi

  • 20. 10. 2011 ob 22:13
  • Prebrano 964 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 530.28
  • Število ocen: 14

Zastavica