Prevod dela: Tako ljub kupček kosti
Avtor izvirnika: yoyoba
Ko bi znao zašto deda pri svakoj poseti
žmirka vlažnim plavim očima,
kao da se ne seća, da dolazim svaki dan.
Mislio je da me više neće biti, kaže,
kad mu ipak tvrdim suprotno.
Ukrali su mu sat i naočare, vezali ga za krevet
kao životinju. Da se ne bi povredio, kažem,
a zaista mislim kako okrutni mogu biti bolničari
kad im se dira u slobodno vreme.
Ne može zaboraviti kako slatka sam nekada bila,
rekao je. Još i sama zaboravljam sva druženja,
šta ja znam, možda ti od familije ostaju na kraju još samo
venčanja i sahrane, ako je moguće, prvo, pa i to je naporno.
Gledaj deda, daću ti da piješ, doneće ti večeru
kažem u neprilici, a on se za jelo više ne zanima,
jer je razradio najvažnije zadatke i jedan od njih sam - ja.
Od silne odgovornosti orose mi se oči,
teško gledam nekad uspravne ljude
kako polako nazaduju u kupčić kostiju.
Tako drag kupčić kostiju.
Poslano:
29. 09. 2011 ob 09:28
Spremenjeno:
29. 09. 2011 ob 11:39
Za pomoč najlepša hvala Vertigo in Danji za sugestijo.
Lp, Marko
Zdravo
Potreben popravek v verzu
Ukrali so mu v Ukrali su mu
Večkrat sem prebral prevod in vseskozi mi beseda kupčič
v tem kontekstu "ne leži". Raje bi uporabil besedo hrpica (kostiju).
Lp
JUR
Jur, hvala za odkrito napako.
Lp, Marko
odlična pjesma i prijevod..možda i ,,hrpica " kostiju, premda je i ovako prelijepo
Mensure, hvala. Vesel sem, da Vam je prevod všeč.
Ljubši mi je bil izraz "kupčić" : )
LP; Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!