Forum

PREVOD: Brezno: NEUHVATLJIVA

 

neulovljiva

uglasbil vaju je  v simfonijo

razcvetal se je po tebi

kot pozno poletje

 

iz vajinih sokov je

skuhal sladokusno jed

 

stregel ti je

svečano

 

hod za hodom

 

kasneje te je prevedel v pesem

ki pa je postala žalostinka

 

gorki stihi so padali po tebi

kot nadležen aprilski dež

kapljica za kapljico

 

kaplja čez rob

dokler se nisi razpršila

neulovljiva

kot živo srebro

 

 

Neuhvatljiva

 

uglazbio vas je u simfoniju

rascvjetao se po tebi

kao kasno ljeto

 

iz vaših sokova

skuhao je slasno jelo

 

svečano

te je posluživao

 

hod za hodom 

 

poslije te je preveo u pjesmu

koja je postala žalopojka

 

gorki stihovi su padali po tebi

kao dosadna aprilska kiša

kap po kap

 

kapljica preko ruba

dok se nisi raspršila

neuhvatljiva

poput živog srebra

 

Še ena pesem, ki se ji nisem mogla upreti ;-), bravo A iz brezna!

 

brezno

Poslano:
20. 09. 2011 ob 15:01

Hvala breza, godi mi.

 

LP, b.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!