Forum

Mensur Ćatič: Ko izgubi reda figure

 

 

Ko izgubi reda figure

čudan je sad ovaj šah
kojeg igram
kad nema tebe

nema nam više oca, rusto
nema senahida, nema nurdina

čudan je ovaj šah
kojeg sad igram

ove figure koje redam
ove riječi promukle
dok čekam da nebo povuče potez

 

 

 

 

Kdor izgubi razvršča figure

 

čuden je sedaj ta šah

ki ga igram

ko te ni

 

nimamo več očeta, rusto

ni senahida, ni nurdina

 

čuden je tale šah

ki ga sedaj igram

 

te figure ki jih razvrščam

te hripave besede

ko čakam da nebo povleče potezo

 

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
19. 09. 2011 ob 20:50

o eni stvati nisem prepričana, oziroma sem sloraj, da bi morala stati takole, gnu:

  (namreč, nagovarja brata!)

 

nimava več očeta, rusto

ni senahida, ni nurdina

 

(nema nam)-Rusto!

 

 

drugače pa fajn prevod, gnu!

 

LP, L

 

 

zdaj bi mi pa edino Mensur lahko pomagal, da bi prišla uganki do konca! Sta brata samo dva? Kdo sta senahid in nurdin je potem že drugo poglavje.

 

 

Zastavica

Y

Y

Poslano:
19. 09. 2011 ob 20:52

Ja, hvala za opazko. Tudi jaz sem razmišljal o tem, najprej sem hotel po liniji najmanjšega odpora prevesti v 'ni več očeta', potem pa sem zakorakal .. 

Upam da bo Mensur prebral prevod in komentiral. Ne vem pa če bere delavnico..

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
19. 09. 2011 ob 22:44

Mislim, da za to pesem sploh ni pomembno ali sta bila le dva brata.

Ne prevajamo Mensurjevo (avto)biografijo temveč pesem.  Z 'ni več očeta' je dilema rešena.

Namesto sedaj bi uporabil zdaj.

Lp

JUR

Zastavica

Y

Y

Poslano:
19. 09. 2011 ob 22:45

Hvala, Jur!

V objavljeni verziji sem tudi jaz uporabil zdaj. Morda res kar popravim v 'ni več očeta'.

 

Zastavica

Y

Y

Poslano:
19. 09. 2011 ob 22:46

 

čuden je zdaj ta šah

ki ga igram

ko te ni

 

ni več očeta, rusto

ni senahida, ni nurdina

 

čuden je tale šah

ki ga zdaj igram

 

te figure ki jih razvrščam

te hripave besede

ko čakam da nebo povleče potezo

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
19. 09. 2011 ob 22:51

Zame je OK

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
20. 09. 2011 ob 15:43

Ja, se strinjam, super rešitev! Bravo za predlog, JUR!
 :)

  LP, lidija

Zastavica

Komentiranje je zaprto!