Prevod dela: VARKA
Avtor izvirnika: Danja Đokić
Tako privabiš sonce
skozi rešetke
in po podu iz prsti
s prsti rišeš
drevje, travo, reko
ki rastejo, rastejo
in te prerastejo
do vladavine mraka
potem pride
do streznitve
Klobčič neuspehov
se odvija
preprosta igra senc
na razpočenem steklu
izmaličeni odraz hrepenenja
v ogledalih dneva
nezadržno
brezno pričakovanj
odteka
skozi rešetkasto okno
samote
evforični čas
te rentgensko zaznamuje
s svinčenimi ploščami v podplatih
(ali te zlamlja)
hvala Dado, od srca....meni ovaj prijevod zvuci ljepse od originala, tako tecno, ima neki poseban ritam...prelijepo...prelijepo prevedeno
Raduje me, Danja, još uvijek imam poprilično problema sa prevođenjem u slovenski jezik, ali eto polako se učim, zahvaljujući mojim slovenskim prijateljima
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!