Forum

Mezopotamsky: SENČNA DEŽELA

SENČNA DEŽELA

 

Vrtoglavo vabljiv dan

se je medil,

ko se je tvoj pečat

samodejno vžgal

v moje srce.

Prijetno pekočo bolečino

sem scedil

skozi stisnjene zobe

in jo vdano izpljunil

v robec prijateljstva.

Saj dobro veš,

da ti nisem mogel razgrniti

zastav ljubezni

pred zasenčenci

na južni strani Alp.


SENOVITA ZEMLJA

Vrtoglavo primamljiv dan

je curio kao med,

kad se je tvoj užareni pečat

samohotno utisnuo

u moje srce.

Prijatnu bolnu pekotinu

sam procedio

kroz stisnute zube

i udano je ispljunuo

u maramče prijateljstva.

Pa dobro znaš

da ti nisam mogao razgrnuti

zastava ljubavi

pred zasjeniteljima

na južnoj strani Alpa.

 

(zasjenitelj - čovek uskog razmišljanja)

 

 

Lp; Mezopotamsky : )

 

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
21. 09. 2011 ob 05:31

Popravljen prevod, pa še ne čisto dokončen:

SENOVITA / OSENČANA ZEMLJA ?

 

Vrtoglavo primamljiv dan

je curio kao med,

kad se je tvoj užareni pečat

sam od sebe utisnuo

u moje srce.

Prijatan pekući bol

sam procedio

kroz stisnute zube

i pomireno je ispljunuo

u maramče prijateljstva.

Pa dobro znaš,

da ti nisam mogao razgrnuti

zastave ljubavi

pred zaseniteljima / osenčanicima

na južnoj strani Alpa.

 

LP, Marko : )

Zastavica

breza

Poslano:
21. 09. 2011 ob 17:05

SENOVITA  ZEMLJA

 

Vrtoglavo primamljiv dan

je curio kao med,

kad se je tvoj užareni pečat

sam od sebe utisnuo

u moje srce.

Prijatno pekući bol  (Procedio sam

sam procedio          (prijatno pekući bol  - moj predlog)

kroz stisnute zube

i pomireno ga ispljunuo (i mirno ga ispljunuo - predlog)

u maramče prijateljstva.

Pa dobro znaš

da ti nisam mogao razgrnuti

zastavu ljubavi

pred zaseniteljima / osenčanicima (pred onim što bacaju senu na južnu stranu Alpi, ali pa: pred onim što su ostali u seni na južnoj strani Alpi) ta konec mi ni povsem jasen, ti pa veš kaj si imel v mislih)

na južnoj strani Alpi.

Lep pozdrav!

 

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
21. 09. 2011 ob 20:14

Breza, hvala za predloge.

Mislim, da bo kar Osenčana zemlja, tudi Vertigo se nagiba k tej besedi.

Osenčanici - nova beseda, ki ne vem, če je pravilno tvorjena, naj bi pomenila omejene ljudi, Vertigo je predlagala dobro besedo uskomišljenici, vendar bi raje besedo tvorjeno iz sence, mogoče bi raje uporabil  osenčani ljudi in mi ne bilo potrebno dodatne razlage pod pesmijo, čeprav imam rad nove besede.

 

Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!