pucati na vječnost
znači ipak ne znati
da izljevanje u mermeru
oduzima smisao
crtama povučenim u pijesku
da mermer nije
njihovo vječno tijelo
nego samo prolazna misao
MARMOR IN MISEL
ciljati na večnost
pomeni vendarle ne vedeti
da vlivanje v marmor
odvzema smisel črtam
povlečenim čez pesek
da marmor ni
njihovo večno telo
temveč le minljiva misel.
Znati se mi zdi, je v tem kontekstu uporabljen kot "vedeti" -
znati bi se uporabilo bolj v smislu:
pomeni ne znati
izlivati v marmor
....
pomeni ne vedeti,
da izlivanje (vlivanje?) v marmor ...
Samo moj pomislek, Sicer pa globoka misel, skoncentrirana, te je težko prevajati.
Lp, Ana
Hvala ti, Ana, sem popravila.
Imej se lepo,
Dada
Breza
pijesak = mivka
šljunak = pesek
lp
JUR
Evo kaj je moški, takoj v glavi premleva iz česa se kaj izdeluje, še mene si nateral, da sem sem šla preverjat
pijesak = pesek
šljunek = mivka
Lp, Dada
Komentiranje je zaprto!