Forum

PREVOD: Danja Đokić: NA KONCU KONCEV

Na kraju krajeva

U početku

bili smo

svjetlo riječi

i nagost

mladih trava

 

o tome ti pričam

i u tome sve je

...

suština

razgolićena

spoznajom i jasna

kako

 

napustit ćemo

(na kraju

i sami svemir)

odaje tišinom

mukom otkinute

tek tako

 

peteljke riječi

obilježeni

kako smo i došli

u boli od boli

jednako goli i bosi

od zemlje otpušteni

dugom samo

 

zastrti koprenom

(kao u začetku)

od Sunca 

 

Na koncu koncev

 

Na začetku

smo bili

luč besed

in nagost

mladih trav

 

o tem ti govorim

in v tem je vse

resnica

razgaljena

s spoznanjem in jasna

da

 

bomo zapustili

(na koncu

 tudi sami vesolje)

sobane s tišino

z muko odtrgane

kar tako

 

peclji besed

zaznamovani

kakor smo tudi prišli

v bolečini od bolečine

enako goli in bosi

z zemlje odpuščeni

le z mavrico

 

zastrti s tančico

iz Sonca

(kot na začetku)

 

Komentiranje je zaprto!


Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!