da pokušamo ponovo
dobardan, gospođo,zovem se mensur i plačem
svaki put kad neka cura
izlazeći na pozornicu pospana
oklizne se i padne
ne čujem smijeh
i još mnogo je toga što nemam
jer sam se cijeloga života trudio
da sačuvam u sebi
takve stvari
ja sam ono ništa i prazno
u što ponekad gledaš
kad ostaneš sama
s udarima noćnog vjetra uz naj
taj izvan svakog čovjeka grijeh
što ponekad sanja
čudodelne vode in svetlobe
ki hrepenijo v kri
in rojstvo ognja
iz dveh ledenih rok
Poslano:
25. 08. 2011 ob 16:27
Spremenjeno:
25. 08. 2011 ob 16:45
Dobrodošel na portalu!
V veliko veselje mi bo brati tvoje pesmi :) Če potrebuješ kako pomoč glede portala, smo tu!
Krasna pesem
P.S. Iz spoštovanja me je najprej zaneslo v vikanje ... pa sem popravil, ker se tu na portalu praviloma vsi tikamo. Tako smo si bližje in smo bližje s poezijo!
Poslano:
25. 08. 2011 ob 18:06
Spremenjeno:
25. 08. 2011 ob 18:07
Kakvi prijatni vetrovi "donesoše" prvo Danju, sada i tebe Mensure.
Dobrodošao na pesem.si.
Zanima me, da li je pesma Takve stvari namerno pri kraju napisana u slovenačkom ili je bila prevođena, pa se prevod nekako pomešao sa originalom?
Pozdrav
Vertigo
hvala,gnu,Vertigo,hvala za divne riječi i dobrodošlicu,čast mi je i radost..slažem se, pjesnici treba da budu na ti, jako se radujem druženju uz pjesme, jako,jako sam sretan zbog divnih prijateljskih riječi..moja prijateljica Marjanca je na facebook-u prepesnila četiri zadnja stiha u svom komentaru ispod ove pjesme i meni se učinilo zgodnim da stihove na bosanskom.. čudesne vode i svjetla
što žude u krv
i rađanje vatre
iz dvije studene ruke..zamijenim prijevodom tj pjesmu završim na slovenačkom za što bih mogao naći i trajnije opravdanje u značenjskom i poetskom smislu jer se upravo na prijelazu na slovenački radi o stihovima koji su prijelaz na san tj predmet su i sadržaj sna..no,naravno,osnovni smisao toga što sam uradio jeste bila namjera da na taj način pozdravim i ukažem poštovanje ne samo svojoj prijateljici Marjanci Kočevar nego i drugim prijateljima, pjesnicima iz Slovenije
Mensur, dobrodošel tudi v imenu uredništva!
Kar se pa mene osebno tiče, ti moram povedat: Zgodilo se mi je ravno tako, kot pri pesmih Vertigo ... kar silijo me k prevajanju v slovenski jezik.
Odlične.
LP, lidija
In ko sem prevajala TAKVE STVARI, se mi je zdelo pomembno, da zadnje verze prevedem v hrvaški (bosanski?) jezik
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/53192/taksne_stvari
to pa zato, da se ohrani (inverzno) tisto, kar si ti, Mensur naredil s tem, ko si zadnje verze originala postavil v slovenščini (kot berem, s pomočo prevajalke :)
. Bi bila pa zelo vesela kakšnega popravka s tvoje strani, če sem morda naredila kakšno jezikovno napako ...
LP, lidija
urednica
Poslano:
28. 08. 2011 ob 22:23
Spremenjeno:
28. 08. 2011 ob 22:25
Pozdravljen, Mensur, dobrodošel na pesem.si s svojo izpiljeno, zanimivo in dotakljivo poezijo! Če morda lahko prebiraš komentarje - Danja mi je pisala, da jih ne moreš odposlati - ti (malce nenavadno, lahko bi izbrala zasebno sporočilo ...) na tem mestu sporočam, da je to tehnična napaka in da imamo še precej tehničnih napak na prenovljenem portalu - take stvari se nam dogajajo ;-)
Na portalu smo zelo veseli tvoje prisotnosti in če se ti še zgodi kaj takega, poišči gumb na desni strani zgoraj - "Prijavi hrošča" - napiši, kaj se ti je zgodilo - in odpošlji. To sporočilo bo pomagalo našima skrbnikoma, da bosta pregledala, kaj se da narediti in premislila, kako odpraviti napako.
Z veseljem prebiram tvoje pesmi,
Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Mensur Ćatić
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!