Forum

PREVOD: Dani Bedrač: PJEVAJ, BALALAJKA, PJEVAJ!

Poj, balalajka, poj!

če prepoloviš sibirijo, dobiš dva

spola: kurbirje in topole. če greš

na jug, ti bodo mongoli popili oči!

če si bunkast, pa si tam itak oplel.

 

če greš v izrael, boš master yoda:

kače boš klal po praznih kibucih.

sila bo s teboj in tvoj kurčič bo

bled. mlečnozobcev pa ne bo tam.

 

afriški rog si zabijaj v okostje,

poj kot holandec, vriskaj kot hrt.

ko bo prišla tista ura, jo le navij

 

in se spravi pokonci! buden sanjaj,

grizljaj čičeriko, kikirikaj, vendar

bodi previden: za ušesom preži kos.

 

 

Pjevaj, balalajka, pjevaj!

 

ako prepoloviš sibiriju dobiješ dva

spola: kurvare i topole. ako ideš

na jug, mongoli će ti ispiti oči!

ako si nabubrio, tamo si ionako nadrljao.

 

ako ideš u izrael, bit ćeš master yoda:

klat ćeš zmije po praznim kibucima.

Sila će s tobom biti i tvoj kurčić će

problijediti. a  tamo nema mliječnozubih.

 

afrički rog si zabijaj u kostur,

pjevaj k'o holandez, vriskaj k'o hrt.

kad stigne onaj sat, navij ga samo

 

i stani uspravno! Budan sanjaj,

grickaj čičvaru, kukuriči, ali

oprezan budi: za uhom preži kos.

 

 

Dani Bedrač

Poslano:
15. 08. 2011 ob 08:30

hehehehe, senada, hvala!

prevod se mi zdi odličen, bi pa predlagal, da

velike začetnice uporabiš striktno tam, kjer so,

ali pa sploh ne. kakor želiš.

bi te pa prosil tudi, da mi ob priliki pošlješ na moj mejl

[email protected] vse svoje prevode mojih pesmi.

vnaprej najlepša hvala.

:-)

lepo bodi,

dani

Zastavica

breza

Poslano:
15. 08. 2011 ob 13:10

Hvala, Dani! Saj, šele zdaj vidim, da sem čisto avtomatično uporabila velike črke, popravljam.

Imej se lepo!

Zastavica

Komentiranje je zaprto!