če prepoloviš sibirijo, dobiš dva
spola: kurbirje in topole. če greš
na jug, ti bodo mongoli popili oči!
če si bunkast, pa si tam itak oplel.
če greš v izrael, boš master yoda:
kače boš klal po praznih kibucih.
sila bo s teboj in tvoj kurčič bo
bled. mlečnozobcev pa ne bo tam.
afriški rog si zabijaj v okostje,
poj kot holandec, vriskaj kot hrt.
ko bo prišla tista ura, jo le navij
in se spravi pokonci! buden sanjaj,
grizljaj čičeriko, kikirikaj, vendar
bodi previden: za ušesom preži kos.
Pjevaj, balalajka, pjevaj!
ako prepoloviš sibiriju dobiješ dva
spola: kurvare i topole. ako ideš
na jug, mongoli će ti ispiti oči!
ako si nabubrio, tamo si ionako nadrljao.
ako ideš u izrael, bit ćeš master yoda:
klat ćeš zmije po praznim kibucima.
Sila će s tobom biti i tvoj kurčić će
problijediti. a tamo nema mliječnozubih.
afrički rog si zabijaj u kostur,
pjevaj k'o holandez, vriskaj k'o hrt.
kad stigne onaj sat, navij ga samo
i stani uspravno! Budan sanjaj,
grickaj čičvaru, kukuriči, ali
oprezan budi: za uhom preži kos.
hehehehe, senada, hvala!
prevod se mi zdi odličen, bi pa predlagal, da
velike začetnice uporabiš striktno tam, kjer so,
ali pa sploh ne. kakor želiš.
bi te pa prosil tudi, da mi ob priliki pošlješ na moj mejl
[email protected] vse svoje prevode mojih pesmi.
vnaprej najlepša hvala.
:-)
lepo bodi,
dani
Hvala, Dani! Saj, šele zdaj vidim, da sem čisto avtomatično uporabila velike črke, popravljam.
Imej se lepo!
Komentiranje je zaprto!