ponekad razmišljam o njoj
njoj, koja lebdi nad baldahinima sunca
dok tiho oblikuje moje korake
usamljen hodam
između litica
tragove brazdi mi utiru
na lice
njihove sjenke dotiču
moju melankoličnu dušu
a more me u naručju nosi
prema njenom toku
dok odsvira sve kadence valova
glazba propupa
i ako oslušnem
začut ću svećenicu
zarobljenu među koraljima
i vidjeti
kako mi nježno pruža
ruke
kako me dotiče
mekoćom glissanda
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ki lebdi nad baldahini sonca
ko tiho oblikuje moje korake
hodim osamljen
med klifi
utirajo mi sledi brazd
na obrazu
njih sence se dotikajo
moje melanholične duše
in morje me pestuje
proti njenemu toku
glasba brsti
ko preigrava kadence valov
če prisluhnem
slišim svečenico
ujeto med koralami
vidim
ko mi nežno steguje
roke
ko se me dotika
z mehkobo glissanda
Hvala Jur za Prevod! Mi je zelo všeč.
Lp, DUSANN
Komentiranje je zaprto!