Prevod dela: VOTLINA
Avtor izvirnika: Dani
vjetar se svake večeri budi u novom
labirintu, gdje mu nemirna djeca
na usta crtaju nezaboravke i vodu.
sunce se svake večeri budi u mreži
koju mu ptice i putnici pletu:
vreba na sjećanja, na ribe iz snova.
rijeka svake večeri ponire pod goru:
tamo stanuju očekivanja, tamo su
riječi oštrije od mjesečine, više
blijede nego bijele. kad se vjetar, sunce
i rijeka združe, nastane jama
u kojoj prometej tetoši svoj bijes .
Jure, hvala! Krasen prevod.
lp,
Dani
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!