Prevod: Andrejka PROVANSA - MOJA DRAGA avtor
AndrejkaPritegnila me je tale kratka pesmica. Všeč mi je njena atmosfera, ki enako dobro deluje v obeh jezikih.
Prav tako pa je v obeh jezikih nerodno zapisana druga vrstica.
Predpostavljam, da je bila pesem izvirno napisana v francoščini?
Kakorkoli
"il ne faut pas faire un seul pas pour un effleurement,"
je nerodno zaradi "il ne faut pas"
jaz bi poskusil
"moins d'un pas est suffisant pour un effleurement"
vendar bi se dalo verjetno tudi lepše rešiti.
V slovenščini pa bi ta formulacija kar lepo zvenela
"manj kot korak je dovolj za dotik"
morda pa
"pas un pas à faire pour un effleurement"
Vsekakor se splača razmisliti :)