Forum

Ihta, mezopotamsky

IHTA avtor mezopotamsky

Pozdravljeni!
Pesem je malce osvežena. :)
Le konec me malo moti, pravzaprav predzadnji verz po rožnatem maju
mogoče deluje patetično in bi ga bilo bolje odstraniti ali pač ne?
Vesel bi bil vašega nasveta. Hvala!
Lp, mezopotamsky
 

Y

Y

Poslano:
02. 05. 2011 ob 22:02

Jaz bi uporabil kaj bolj eksotičnega,
recimo po nagubanem maju ali kaj podobnega..
rožice so tako ali tako že tam

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
02. 05. 2011 ob 23:52

Gnu, najlepša hvala za predlog. Torej ti bi pustil obedve vrstici.
Meni se je utrnilo po medečem, medlečem, drhtečem, neugnanem, omotičnem, vibastem ... maju, nato se mi je zasidrala tale po rokokojskem maju, vendar mi potem ne deluje zadnji verz po najinih sončnih očeh, bolje mi zveni razposajenih, prhutajočih, ognjeniških ...

Trenutna kombinacija je: po rokokojskem maju,
po najinih ognjeniških očeh.


Še kakšno mnenje? Hvala. Lp, mezopotamsky

Zastavica

Y

Y

Poslano:
03. 05. 2011 ob 18:13

.. od naštetega mi je najljubše

po omotičnem maju,
po najinih sončnih očeh

Rokokojskega maja pa nisem doživel, tako da pojma nimam :)

lp, gnu

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
03. 05. 2011 ob 21:14

Mislim, da sem tole IHTO končno spravil pod streho in me ne bo več morila :)

Še nekaj piljenja je bilo potrebno od začetka do konca pesmi, ki se konča z:
po rokokokoju
v najinih majskih očeh.


gnu, hvala za sodelovanje in škoda ker še nisi doživel rokokojskega maja, mogoče ga boš pa letos ;)

Lp, mezopotamsky

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
03. 05. 2011 ob 21:16

No en ko pa je preveč;) lp, mezopotamsky

Zastavica

Poslano:
03. 05. 2011 ob 21:20

po rokokoju :)
ne trikrat :) hehe

lp S.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
03. 05. 2011 ob 21:27

No saj v pesmi ni napake, včasih se pač zatipkam,
čeprav tipkam bolj počasi :) hehe

Lp, mezopotamsky

Zastavica

Lea199

Poslano:
03. 05. 2011 ob 22:41

mezopotamsky,

pesem je sedaj lepša, predvsem mi je všeč rokoko na koncu:)

Lp, Lea

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
03. 05. 2011 ob 22:43

Pa še to. Sanjal sem, da so mi tole pesem urednice čisto raztrgale, pulile so ji besede, da ni na koncu ostala niti ena črka. In ker naj bi sanje pomenile čisto nasprotje dejanskega, so se uresničile. Niti komentarja in pesem je ostala cela :))) hehe

Lp, mezopotamsky

Zastavica

Lea199

Poslano:
03. 05. 2011 ob 22:46

Haha, potem je dobro včasih sanjati moro.

Nocoj sta se nama zgodili kar dve čudni naključji:)))

Lp, Lea

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
03. 05. 2011 ob 22:52

Ja res, včasih imam prav moreče sanje, pa se potem vse lepo izteče :))

No, saj je tudi ta pesem moreča ;)

Lp, mezopotamsky

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
04. 05. 2011 ob 22:13

Pozdravljen, Mezopotamsky, pri tej pesmi sem navdušena nad aprilil in zabršljanil - super nova glagola si skoval in imata tak žlahtno humoren pridih. No, pa da ne bodo tvoje sanje zaman ;-) - poskusi pesem prebrati brez odvečnih pridevnikov (tistih, ki nič ne pridajo pomenu, ga zgolj razlagajo ali zameglijo) - tako se pesem zbrusi, kot kristal. Kaj praviš?

Lp, Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
05. 05. 2011 ob 01:36

Ohoj, Ana!

Joj, nočna mora ;)
Bom poskusil, bo pa težko, jo bom moral zabršljaniti, da se ne bo preveč aprilila :)

Lp, mezopotamsky

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
05. 05. 2011 ob 03:52

Mogoče bi spremenil naslov v Rokoko in dodal še kopico pridevnikov ;)
Hecam se.
Si bom vzel čas in jo zbrusil, sem preveč utrujen, da bi to počel sedaj.
Nočko, mezopotamsky

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
08. 05. 2011 ob 01:29

Ana, nekoliko sem jo zbrusil.
Mislim, da je ne moram kaj več, saj je potem res ne bo več ostalo.
Kaj meniš?
LP, mezopotamsky

Zastavica

Svit

Poslano:
08. 05. 2011 ob 18:02

Drevo za tole pesem si podrl, oklestil, obtesal, še oblič, da zgladiš raskavo. Ja, pridevki kvarijo marsikatero, sicer dobro zasnovano pesem.
Naslov, tudi z vsebino spominja na IHTIS - RIBO. Znamenje prvih kristjanov, sicer pa Jezusovo rojstvo označuje obdobje Ribe, ki ga že po malem zapuščamo.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
08. 05. 2011 ob 21:16

Se opravičujem, saj sem po pomoti objavil predzadnjo verzijo.
Zdajle pa je "taprava", upam :)
Zelo naporno to odpridevnjanje, nekaj jih z lahkoto odluščiš, drugi te mrcvarijo, tretji pa ostanejo.
Lp, mezopotamsky

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
09. 05. 2011 ob 22:25

Viš, to klesanje je res težaško delo. Lahko se zgodi, da odklešeš kje kaj preveč, ponekod še vedno premalo ... Morda se ti izmuzne pomen, morda se še bolj zapre, postane zakodiran ... zakriti nagovorjeni (je pa čisto OK, da bralec sam tuhta). Mislim, da ti je tale brusilnica kar dobro uspela. Morda je dobro (še posebej z vidika procesa) če boš šel čez čas (študijsko) prebrat vse verzije in si označil, kaj ti je posebej všeč v posamezni od njih. Pa morda spet dobiš nek nov vpogled v pesem, ki se je izbršljinila.
Si mislil: ki so žebrala (proti koncu pesmi)?

Lp, Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
09. 05. 2011 ob 22:47

Ja, res je. Včasih si v dvomih, kaj je prav in kaj ne, ali bo ostalo bistvo, ki si ga hotel sporočiti. Prva verzija bogata s pridevki in predvsem zvočno bogata, ki počasi kopni in te pri tem tudi malce boli, dobiva nov zven, ki se ga moraš navaditi. Absolutno si moram shraniti vse verzije, moram si jih urediti, da si jih kasneje z distance preberem.
Ja, sem popravil napako. Hvala za opozorilo. Hvala, Ana.

Lp, mezopotamsky

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
01. 06. 2011 ob 00:42

PREVOD: Mezopotamsky: BES avtor mezopotamsky

Prav zanimiva izkušnja, po vsem naporu z Ihto se je rodil še srbski prevod v Besu ;)

Lp, mezopotamsky

Zastavica

Komentiranje je zaprto!