Forum

prisilni prevod, MAKI :)

Prisilni prevod: MAKIZAM - Maki avtor MAKI

MAKI, predlagam neprisilnega (namreč prevod)

A)
Zakaj moja tarča še čaka?
Se zaradi premajhne oddaljenosti ne spodobi streljati?
Je predaleč in nedosegljiva?

ali

B)
Možna sta dva odgovora na to, zakaj ne streljam v tarčo. Prvi je, da se zaradi premajhne oddaljenosti ne spodobi streljati in drugi, da je tarča predaleč in zato nedosegljiva.

No, pravzaprav sem šla še enkrat brat tvoj original:

MAKIZAM avtor MAKI

in šele zdaj vem, da si ta tarča, v katero ne streljajo, pravzaprav ti sam.
Torej takole:

Ne vem, zakaj še ne streljajo vame. Sem preblizu, pa ne bi bilo častno, ali pa sem predaleč in izven dometa?

LP, lidija
 

MAKI

Poslano:
30. 01. 2011 ob 16:07

Hvala, Lidija!
Tarča je končno dočakala.

Upam, da se razumeva,

Lp, Maki

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
30. 01. 2011 ob 22:36

A se?

???

Zastavica

MAKI

Poslano:
31. 01. 2011 ob 08:56

Dobro jutro, Lidija!

"A se?", praviš.

Evo, pijem svojo obvezno jutarnjo kavico in premišljujem - nisem prepričan.
Tarča je bila U ČEKANJU dva dni, zato se gre. Pri mojih "tarčah" to ni prvič. Je že v redu, če se ne strelja "iz prve", ni pa pametno (beri: fer) predolgo čakati, kajti - ptič odleti daleč stran. Nisem pa mislil nič osebno (beri: nisi edina ki ima puško). Upam da se zdaj razumeva.

Lep pozdrav!

Maki (tisti,ki bo še nastavljal tarče)

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
31. 01. 2011 ob 11:59

Moram priznat, da te še vedno ne razumem. A smo kaj spregledali?
LP, L

Zastavica

MAKI

Poslano:
31. 01. 2011 ob 12:27

Oh, ja, Lidija!

Ti si tako inteligentna, da bi mogla že prvič razumeti!!

Malo sem se pošalil s dejstvom, da moja pesem U ČEKANJU dočaka "milost".
Trajalo je več kot dva dni, zato sem reagiral. Samo zato gre.

Pa brez zamere.
Maki

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
31. 01. 2011 ob 12:33

hahaha, vem, MAKI; ampak včasih v poplavi pesmi kaj spregledamo, včasih si kaj pustimo za pozneje, nimamo kakšne posebne prioritete ali vrstnega reda, ko pride na vrsto, pač pride ... v roku dveh dni pa gotovo.
Ampaj jaz bi na tvojem mestu vseeno popravila prevod, da bi zazvenel bolj skladenjsko pravilno, saj je fajn aforizem, širši od tvoje razlage.
:)
LP; lidija

Zastavica

MAKI

Poslano:
31. 01. 2011 ob 13:04

Zmenjeno!

Lep dan,

Maki

Zastavica

Komentiranje je zaprto!


Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!