Forum

"aforizem"1 - Lea 199

Lea, ko prebereš definicijo aforizma:
citat:
"Aforizem je kratka, zgoščena misel, ki neko splošno veljavno izkušnjo, pravilo, ali modrost prikazuje na oseben, originalen, duhovit in ostroumen način (Živkovič, Rečnik književnih termina, s.v. "Aforizam", Beograd, 1992).


in se potem vprašaš, če je to kar si napisala, res aforizem?

Aforizem 1 avtor Lea199

Si odgovoriš?
;)

da ni.
Kar si napisala, je nek hudomušni preblisk ob konkretnem dogodku ( ...vpraša neko gospo ...)

Krasen aforizem je recimo prav danes prispeval Dusann:
AFORIZEM avtor DUSANN

Predlagam, da zamenjaš naslov.

LP; Lidija
 

Lea199

Poslano:
17. 12. 2010 ob 20:54

Pozdravljena Lidija,
hvala za napisano, v bistvu sem napisala "štos" in niti slučajno nisem imela ideje kako naj ga naslovim.
Trenutno sem popravila naslov, če bi ne obljubila Ani, da ne bom več brisala bi ga zbrisala, kar bi bilo najboljša rešitev.
Tudi prejšnjega aforizma, nisem smatrala za aforizem(preprosto me je povleklo v ta naslov).
Mislim, da bom s takimi reki, štosi ali kar že so prenehala.
Obljubim, da bom prav pridna. :)))

Oprosti!
Lp, Lea

Zastavica

anavi

Poslano:
18. 12. 2010 ob 17:59

Morda bi bilo dobro , če bi vsebino (preblisk) samo malce drugače zapisala.
Če pomagam: Prej prispeš iz Gorice na Sicilijo, kot dobiš odgovor na vprašanje (morda v slovenščini).
Kolikor imam sama izkušenj ni pogosto, da hoče kdo še govoriti slovensko, čeprav so skoraj vsi slovenske krvi. Žalostno-a se imajo za neke evropejce.
Kaj praviš Lea?
LP Ivana

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
18. 12. 2010 ob 20:13

Zakaj bi brisala tole, Lea? Kot preblisk ali "štos" je prav OK.
LP, L

Zastavica

Lea199

Poslano:
18. 12. 2010 ob 20:36

Anavi hvala za predlog, vendar se ne gre zato(verjetno je tako kot je napisano slabo razumljivo).
Naj napišem za kaj se je šlo, pri UNI3 v Novi Gorici imamo precej krožkov. Nekaj nas obiskuje krožek italijanščine, smo zelo "pridne", hahaha. Prejšnji teden smo delali po skupinah, ni nam šlo najbolje, zato smo si dajale poguma: "Če bi nam profesca dala dovolj časa, bi znale." Vprašanje je le, koliko časa bi bilo za nas dovolj. Sama sem tako mimogrede dobila preblisk: "Če me gospod v Gorici nekaj vpraša, bom toliko časa gruntala, kaj je rekel, da bo on v tem času že na Siciliji." Pošteno smo se nasmejale, zraven še pravilno napisale zahtevano v bližnjem pretekliku.;)))

Kar se tiče zamejskih Slovencev je tako kot povsod, nekateri veliko dajo na svoj jezik, ga negujejo, otroke vpisujejo v slovenske vrtce, šole, drugi ga govorijo le tu in tam, so tudi taki, ki niti ne priznajo svojih korenin.

No, Lidija saj ne bom brisala, morda se bo zdaj kdo nasmejal, ko sem dopisala razlago. Verjetno bi bilo treba, že prej bolj razumljivo napisati.

Lep pozdrav obema, Lea

Zastavica

Komentiranje je zaprto!


Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!