ŠKORPIJON – prevod Marija S. avtor
DUSANN
Marija S. in Dusann, lepa pesem. Ped seboj sicer nimam besedila, po
katerem je narejen slovenski prevod, vendar je v prevodu par
jezikovnih neskladnosti in nelogičnosti, zato sem si ga drznila
malo prirediti.
To je seveda samo predlog za izboljšavo, škoda bi bilo, če ne bi
tako dobre pesmi poskušali še izboljšati :)
Ugasni plamen, KI še tli
drevi umirajo škorpijoni,
vroči sinovi puščave.
ZA NJIMI ostaja praznina.
ČUTIM kako odhaja ljubezen.
Ne spomnim se tvojega obraza
in vem samo to,
KAJ si mi storil.
Ne živiš več v meni
in lahko ti samo
napišem mnogo pesmi;
K NEDOSEGLJIVIM višinam
težijo ptice,
metulji poljubljajo obraz izdajalca.
Ugasni plamen;
čutim, da ne živiš več v meni
sem v nedosegljivih višinah
LP, Lidija