ZAPETLJAN U ŠUMI avtor MAKI
Del svojega časa porabim za vsakodnevne meditacije. V "gozdu misli"
se vadim osredotočiti na "reč" - Besedo, ki je izreči ni mogoče.
Ljubka pravljična poved je kot se za Umetnino spodobi večplastna,
čestitke!
Hvala fanta, Gozd (šuma) je vedno lep. Težava je le v tem, da vsako besedo ne moreš uporabiti (metaforično) v vsakem jeziku. Ne gre: gozd besed. Šuma reči pa "može", zelo je uporabno. Zato pesmi ne prevajam, posebej ne, ker je tu še rima. Pesem sem napisal v hipu, navdih sem dobil iz razpredanja o mojemu haikuju POŠUMLJAVANJE. Vesel sem, da se vas je dotaknila.
Pesem je ok*****. haiku je pa bil nerazumljiv za nas, ki ne poznamo tako dobro jezik in izraze. Nekatere metafore je res nemogoče prevesti, ne da oskruniš pomen, zato se strinjam, da ne prevajaš.
Hvala DUSSAN, Veseli me, da se strinjaš z razlago. Oglašam se samo takrat, kadar sem izzvan (vprašanje, pohvala, kritika...), čeprav bi bilo treba večkrat, kajti dostikrat sem bil prepričan, da določena pesem sploh ni dojeta na pravi način.
MAKI, prav je, da pesmi prepustiš lastno govorico. Razlaganje pesmi dostikrat ne spremeni stvari, oziroma ne pripomore h kvaliteti, včasih ji celo odvzame večpastnost, njeno tako zaželeno vrlino.
Imaš dobre pesmi in le redke zahtevajo dodatna pojasnila. :) LP, Lidija