Poslano:
15. 09. 2010 ob 05:31
Dobro jutro Vsem
Razmišljam Kerstin, mi je haiku sicer všeč, zaradi besed še posebej,
a ni mogoče prav, ker orano je kot npr. beseda očrtano, ker orane vrste
puščajo sledi, na zemlji. Ti to veš s slovnico bolj točno ampak v tem smislu
bi to šlo? Me zanima kaj misli aco o tem.
Lp,B.hope
urednica
Poslano:
15. 09. 2010 ob 06:55
Hope, ne bo šlo,
orane vetrom je pač hrvaška besedna zveza.
recimo tako, poskus prevoda :):
sunce žanje sol
u brazdi morske njive
orane vjetrom
orane z vetrom, kot je napisala Kerstin
LP, Lidija