Izpod, seveda. :) Kadar si v taki dilemi, razdeli besedo: is v slovenščini nič ne pomeni, iz pa je predlog, in iz njega je sestavljena kopica besed, zato je seveda Z, razen če namesto IZ napišemo S, s čimer pa se običajno spremeni pomen (iztisniti - stisniti, izpisati - spisati, iztisniti - stisniti ...).
Če prav razumem sta potem oba primera poizkus in poskus pravilna. Važno je le, da ju uporabim v primerni besedni zvezi. poizkus - ko nekaj preizkušam(kvaliteto ...) poskus - ko nekaj poskušam(narediti ...)
Ne, Lea, pri poizkusu je tako: pravopis usmerja na POSKUS (torej: isti pomen, ustreznejše pa je POSKUS). Ti pa si, se mi zdi, zamešala s PREIZKUSom (si tudi dopisala, da PREIZKUŠAŠ kakovost :)).
Pri slednjem pa je ravno obratno, boljša in pravilnejša različica je PREIZKUS (ne pa PRESKUS), preizkusiti (ne pa preskusiti).
Zakaj tako, ne vem, ampak sama se tako že od nekdaj ravnam, ker v kakovostnem branju vedno videvam poskus (ne poizkus) in preizkus (ne preskus). Tako se mimogrede marsičesa naučimo, samo prave stvari moramo brati. Žal so danes nekatere založbe tako malomarne in izvajajo nad slovenščino takšen pokol, da se lahko iz njih naučiš samo en ogromen kup napak, ki segajo od vejic, nerabe rodilnika, nepoznavanja moj-svoj, do tega, da prebereš stavek, za katerega se vprašaš, v katerem jeziku je napisan, ker ga nikakor ne moreš razumeti (dobesedni prevodi).
Hvala Kerstin, velikokrat kaj pomešam. Obenem vedno znova iščem, včasih kaj najdem(če imam srečo seveda). Tvoj odgovor lahko pomaga pri tem. Samo branju se lahko zahvalim, da sem ostala vsaj pismena. Strinjam se s tabo, da v zadnjem času prihajajo na police, tako knjigarn, kot knjižnic, nekatere knjige v katerih mrgoli napak. Nekatere opazim, čeprav je moje znanje skromno.