Forum

Pesmi v tujem jeziku

Pesmi v tujem jeziku.

Verjamem, da se dobro berejo in slišijo,
bi jih pa rada brala tudi v slo. jeziku.

Vsi pesniki, ki pišete v tujem jeziku...lepo prosim, poskrbite še za prevod pred objavo.

Tako kot to počnejo tudi ostali. Da vas lahko lažje in boljše razumem. Hvala.
 

Brainstormer

Poslano:
07. 07. 2010 ob 15:28

.
Saša, tvoja želja je upravičena.

A lahko ti povem svojo izkušnjo. Napišem pesem , ki je v originalu res dobra in jo imam rad.
Pa jo prevedem v slovenščino, pa je kot črnobela kopija bravne slike.

Sploh mi ni všeč in je ne maram. In sram me je, ko moji bralci prevod vidijo, kot mojo pesem.

"Fisch" je hitra žival, ki plava fiš, fiš, nikakor je ne moreš ujeti.

Ko pa je pred mano riba, pa je to čisto druga žival, plava in obnaša se čisto drugače.

Prevod fonetične komponente jezika praktično ni mogoč. Zato nastane nova pesem, ki ni nujno, da je dobra.


Lp

B

Zastavica

Korponai Ivan

Poslano:
07. 07. 2010 ob 16:10

- Auf dem Kreuzgang - prevod "Na križišču" Maje Grmovšek , sem že dal na portal, jutri pa bom dal - An einem Tag - prevod "Nekega dne" Maje Grmovšek ...

lp. Ivan

Zastavica

MAKI

Poslano:
07. 07. 2010 ob 16:17

Spoštovani,

Ker sem eden od tistih, ki pišejo v tujem jeziku (srbščina), mislim, da je lepo, da povem svoje mnenje o vaši temi.
Seveda, da bi bilo lepo prevesti vsako pesem - tu se popolnoma strinjam z vami - je pa to zelo težko narediti, vsaj pri večini mojih pesmi. Priznam, da temu nisem kos, čeprav solidno obvladam slovenščino. Nekateri se smomnijo, kaj je nekoč na forumu zapisal gospod Svit: "samo v enem jeziku si lahko poetičen." Z tem se globogo strinjam. Res pa je, da so nekateri kolegi prevedli (zelo uspešno) nekaj mojih pesmi (Vidi delavnica:prevedi pesem), za kar sem hvaležen. Pa še nekaj je: imeli smo debato o tem, kaj je težje prevajat, klasične oblike, ali moderno poezijo in se (nekateri) nismo strinjali, da je enako težko. Torej, ostajam na svojem bregu, zavedajoč se, da veliko izgubljam (pike), ker moje pesmi nekateri "ne razumejo".

Lepo pozdravljeni,
MAKI

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
07. 07. 2010 ob 17:55

Drugač si pa prej preberite pravila portala, kjer piše o vseh jezikih in to.

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
07. 07. 2010 ob 18:39

Ja, kot napeljuje Tomaž, pod točko 4 pri pogojih uporabe piše:

4. Objavljati je dovoljeno v kateremkoli od svetovnih jezikov.

... in ničesar o prevodu. Razumem Sašo, da bi prevode rada, ne moremo pa zahtevati od avtorjev obveznega prevajanja. Pomagamo si s tem, da nekatere pesmi prevedemo v delavnicah, nekateri avtorji pa avtomatično priključijo prevod k originalu.
Morda se bo sedaj več avtorjev odločilo za to, Saša, vendar razumem vse tiste, ki trdijo, da prevod ni isto kot original in zato ne prevajajo.

LP, lidija

Zastavica

Lea199

Poslano:
07. 07. 2010 ob 21:17

Naj ostane kot je, kar razumem bom prebrala, ostalo preskočim.
Prav je, da lahko vsak piše v jeziku, ki je njegov ali mu najbolj leži.

Lp, Lea

Zastavica

aco ferenc

Poslano:
07. 07. 2010 ob 21:27

... mene ne moti, pač ne berem če ne razumem, itak izgubi pesnik na pikah, kot je dejal MAki ... pa Maki, ti ne pri men :)
Svit je lepo povedal in si sploh ne predstavljam da bi me kdo silil pesem v drug jezik od materinega kjerkoli prevajati :) ... če pa kdo rad piše izven svojega kompasa, je njegova pravica izražati se v katerem koli jeziku.Sam se dostikrat v Romščini, pa so čudne reakcije :)) ...
lp

aCO

Zastavica

aco ferenc

Poslano:
07. 07. 2010 ob 21:31

meni moti samo če nekdo "muti" ;)

lp

aCO

Zastavica

Poslano:
07. 07. 2010 ob 21:35

aco, vsak kdaj muti. :)

če in sm. ;)

se pa strinjam z leo.
prebiram tisto, kar znam prebrati.
kar me pritegne.

lp

Zastavica

MAKI

Poslano:
07. 07. 2010 ob 22:54

Hvala tistim ki me berejo, pa tudi tistim ki me ne, iz tega ali onega razloga.
Verjamem, da lahko veliko naučimo eni od drugih, če le hočemo. Priznam, da vse na Portalu ne preberem, preberem pa veliko: vsaj 75%, razen, če sem odsoten 7 in več dni; takrat se preveč nabere, tako da je nemogoče...

Lep pozdrav,
MAKI

Zastavica

Komentiranje je zaprto!