Nastavila si nam past narečja, ne smeš pa se po moje, sama ujeti vanjo. Itak se mi zdi problem zapisa narečja, ki ga ti "rešuješ" z uporabami črk W, Đ, kar je hkrati vprašljivo in dopustno. In problem za nePrimorce se imenuje Iztok Mlakar in zaradi tega dobi pesem pridih šansona, kar seveda tudi ni slabo. Je pa težko hoditi po njegovih stopinjah... čeprav, jep, itak... smo vedno na kakšni sledi od koga... Jaz bi jo vseeno skušal spraviti v slovenščino, ker je zgovornost posameznih verzov tako pomenljiva ter močna, da jih je škoda za zgolj eksperiment z narečjem. Rezan, če to ni zgolj eksperiment?
Moram se strinjati s Perorezom, pesem je dobra in Iztok Mlakar rulezzz, zato je res, da ga je malo preveč v tvoji pesmi. To me je zmotilo že na začetku, pa me je P. prehitel. Iz njegovih šansonv je vzeta vsaka druga beseda, ampak jaz mislim, da namerno. Nisem pa pomislila, da bi lahko tole spravila v zborni jezik. Če pa ti uspe in hkrati ohraniš udarnost sporočila, si faca. Ampak ... potem ne bo več ista pesem. Ta je podčrtana in ostane. Tako smo sprejeli in čeprav je ali ni sama po sebi eksperiment, je namen dosegla.
Morda pa nastane samostojna variacija? :) LP, lidija
Je res, da sem besede iskala tudi pri njem. Imam na zalogi še eno, ki je prejle nastala. Je tudi res, da med mladimi je vedno manj izvornih besed in se jezik tudi počasi zgublja. Zato sem tudi očeta spraševala po določenih besedah. Mogoče sem se res preveč na Mlakarja opirala, vendar mi ni bil on vodilo. Vodilo mi je bil poskus pisanja pesmi v narečju. Potem pridejo tudi razni dvomi, kako pesem napisati s temi w in đ. Ker se od prebranega pisano zelo razlikuje in so to potem samo zametki neke približne zvočnosti. Kako naj se potem zapišejo besede? Je potem to še pesem? V narečjih? Sem se pa hotela ločiti od šansona. Prikazati skozi narečje tudi nepeto pesem? :) Torej mi to odsvetujete? Ali kako? :) hehe Sem zmedena. :D
Lidija, kot kaj si si predstavljala samostojno variacijo? V zbornem jeziku? Lahko poskusim. :)
Na praznem vzglavniku puščaš bosa zrna svoje usode. Iz gostilne naravnost v propad. Dekle, razlogov ni več. So jetra zadovoljna, prazne igre in tujega življenja.
Moja omemba Mlakarja ni bila mišljena, kot "očitek", da se zgleduješ po njemu. Opozoriti sem te le hotel na težavo pri "publiki" saj je vaš dialekt postal sinonim za Mlakarjeve songe. Drugače pa je najbolj naravno, da raziskuješ jezik, domači, pogovorni še posebej in njegove korene/korenine. Oče je kar pravi naslov,.. ;)
In nikarti biti zmedena, pupa! Šibej dalje.... Prevod pa razkrije ravno to, kar te mika. Moč narečja!! Najti pravo mero... kot si prej enkrat napisala: putana je vse kaj drugega, kot kurba...
Včasih ga še jst ne razumem, kaj govori. :) Od vasi do vasi so lahko velike razlike v besedišču. :) Veliko besed je tudi težko razložit, oz. mogoče sploh nimajo sopomenke. Je mogoče niti ne veš s čim povezat. Poznaš samo njej okus. :) Uf. Tema za pesem? :))
Ja Tea, včasih sem večkrat slišala rek: "Vsaka vas ima svoj glas." Res je tako. Sama živim le nekaj kilometrov stran in mi imamo za kar nekaj stvari drug izraz(kljub temu napisano razumem) Naprimer: kušin je povštr-vzglavnik, skrgan je puorn - prazen, tudi izraz za usodo ni isti, žal sem našega pozabila. Pri zapisovanju, bi bilo, morda bolje uporabit italijanski način pisanja, ker ti izrazi večinoma izhajajo iz Italijanščine in Furlanščine. Naprimer: rađonou - ragionou(seveda je to dvorezni meč, ker bi marsikdo ne znal pravilno prebrat). Glede uporabe W, bi sama rekla, da bi se bolj približala izgovorjavi, če bo uporabila UO, vsaj pri nas rečemo BUOSA. Seveda ti ne mislim "solit pameti", gre le za moja razmišljanja. Pred časom sem se trudila izbrskat čimveč starih(narečnih) izrazov in zgodbic, ki so si jih ljudje pripovedovali, nekaj sem izvedela, vendar zelo malo. Naj bo dovolj.;) Lep večer in še veliko pesmi, takšnih in drugačnih.:)
Sem že razmišljala o pisanju v Italjanščini... vendar kot si rekla, dvorezni. :) Pa potem takem bi to bila citatna beseda? Mi jo pa sklanjamo po slovensko in ne po italjansko, kar pa potem nastane problem? Razmišljam. :)
Ne soliš je! ;) Se strinjam s tabo. Prehitro sem tudi jo dala na portal, da bi lahko tudi sama pri besedah dorekla. Ker nekatere sem pustila v izvirniku, četudi jih zavijamo. Druge sem pa zavila v "hieroglife". :) Bom preuredila!
Pesem je dobra, taka kot je. Za naprej boš videla, se odločila.:) Sklanjanje je vedno slovensko, vsaj pri tistih besedah, ki sem jih sedaj na hitro "testirala". ;)
Jaz sem imel nekajkrat težave, ko sem skušal zapisati fonetični zapis kolegice, ki je doma iz Postojne. Takrat so me poučili, da tudi za to obstaja - pravopis, he he.... ampak je pouhen enih čudnih črk, predvsem polglasniških, da ne govorim o krativcih, pa ostrivcih pa strešicah in teh znakih za naglase... Skratka polje za raziskovanje je odprto, tako v pravilih, kot v vsebini (jezikovnih niansah) in bogastvu jezika. In mi koj prileti en naslov ptujskih Kvintonov: A ni živeti tako lepo!
Tole je dobra prispodoba. Res dobra, Serigala. Vsaj 1x mesečno...no, če je le-ta po letih res mlada. Vendar je treba veliko moči za takšno sestavo in tvoje pesmi težko s prvo prebran sploh kaj napišem. Zato, ker si izbereš težko vsebino, tko tudi naš sigi zna. Šele čez čas. Pa še takrat se ob polnoči takoj zbudim. Ti to prej si zapišeš al ti takoj rata, da napišeš v portal? Potana sem lep čas nazaj brala v lek., ni navadna kurba, je koketka, takšna, ki ji je v zabavo mešanje štren in ženska, ki sama po sebi uživa v moški družbi, več ali manj od k. enako ni, ker ne gre za plačilo. No, pa saj nismo vsepovsod prisotni, mi to z besedami.... Lep dan in upam, da se kmalu vidimo* hope
Bomo raziskovali še naprej. :) Ja, pomoje se lahko najde še kakšen preprostejši način...
Hope, vedno pišem najprej na papir. :) Zbiram ideje. Opazujem okolico, sebe, razmišljam, zapišem delčke. In jih potem skupaj zbiram. Velikokorat nastane pesem tudi sama od sebe. :)
Putana verjetno res predstavlja veliko stvari. :) Jo pa zasledujem pri nas večinoma le v obliki kletvice "putana eva". :)
Ene so bolj sproščene ene manj, ene med ženskami, druge med moškimi, tretje najraje same s seboj. Vzrokov je pa več, kot samo fizično. Fizični je samo učinek, ki zgleda, a tudi to ni rečeno da je.
Težko Eva z Adamom, ker za to bi moglo biti več Adamov, ne samo en. V tem primeru se ne reče putana. Kvečjemu Eva od Adama, to je dovolj.:)))