V dotikanju avtor
Hope
Fajn napisano, Hope, v pesmi je zagotovo kemija (taka in drugačna
:), zato se velja potruditi in popraviti napake ter jo morda malo
izbrusiti:
sladek nektar,
dotikala
notranjost tvoje mehkobe
O tem smo že večkrat govorili. To je hrvatizem (dotaknem te). V
slovenščini mora biti DOTAKNEM (DOTIKAM) SE KOGA/ČESA, torej:
se dotikala
notranjosti tvoje mehkobe
ALI, morda manj "oglato":
tipala
notranjost tvoje mehkobe
in zrla sem ti v oči. >>>
in ti zrla v oči.
Ostala sem v mehkobi tvoji, >>>
v tvoji mehkobi
(nekako namreč ni razloga za zaznamovan, obrnjen besedni red, zato
ta izzveni čudno, preveč poudarjeno)
po koži ti vzpenjam, ko odhajam vate. >>> po koži
SE ti vzpenjam
Hope, tvoje pesmi ves čas kakovostno rastejo! Tudi Skrbnik ima
odlično zasnovo, je pa precej napak, a o tem v drugi temi ...
:)
Lep pozdrav,
Kerstin