Toja, tale pesem o Ženski se pa dotakne. Malo zmotijo slogovne
pomanjkljivost oziroma nerodnosti, ki pa se jih da hitro popraviti
(kateri - ki, dišijo na kavo - dišijo po kavi). Majhne so, ampak
zmotijo tok pripovedi drugače odlične pesmi.
Opazujem osvetljena
okna vagonov,
ki mi govorijo:
Vse ženske so kot
Ana Karenina
katere nimajo moči
za zadnje dejanje.
In tako, vse današnje Ane
preskakujejo tuja telesa,
katera mogoče poznajo -
vseeno...
A nebo je polno
pisanih zmajev
iz tankega papirja
in trava diši
na črno kavo.
morda takole?
Opazujem osvetljena
okna vagonov,
ki mi govorijo:
Vse ženske so kot
Ana Karenina.
Nimajo moči
za zadnje dejanje.
Vse Ane
preskakujejo tuja telesa,
ki jih mogoče poznajo -
vseeno ...
Nebo je polno
pisanih zmajev
iz tankega papirja
in trava diši
po črni kavi.
Z Lidijo sva bili miselno in časovno usklajeni, zato svoj prispevek lepim semle:
Pozdravljena, Toja.
Domišljena pesem, diha zrelo, prepriča.
Zmoti pa (in to kar dvakrat!) raba (dandanes zastarela oz. narečno obarvana) veznika KATERI:
Vse ženske so kot Ana Karenina, katere nimajo moči >>> KI nimajo moči za zadnje dejanje. In tako vse današnje Ane preskakujejo tuja telesa, katera mogoče poznajo - >>> KI JIH mogoče poznajo vseeno...
Premislek velja tudi zadnjemu verzu zaradi hrvaške rabe predložne zveze DIŠATI NA (miriše na) - tu slovenščina zahteva PO:
trava diši PO črni kavi
Toliko k pesmici, ker je vsekakor vredna izpiljenja, da se zasveti v svoji polni kakovosti.
NO, prav. če tako praviš in želiš, Toja, pa jo izpilimo do konca.
Vse ženske so kot Ana Karenina ki nimajo moči
(tale ki tukaj je manj primeren, pravzaprav čisto nepotreben. Nerodno se bere in se bolj navezuje na Ano kot na ženske; izpusti ga, pa bo.
za zadnje dejanje. In tako, vse današnje Ane (vejica za In tako, je odveč, oz. napačno postavljena. Izbriši jo.) preskakujejo tuja telesa, ki jih mogoče poznajo - vseeno... (tripičje je nestično, odmakni da od besedila)
Vse ženske so kot Ana Karenina; nimajo moči za zadnje dejanje. In tako vse današnje Ane preskakujejo tuja telesa, ki jih mogoče poznajo - vseeno ...
Tudi moji hčerki je ime Lidija. Še kot deklica sem vedela, da mi Lidije prinašajo samo srečo. Je že nekaj na tem. Prav srečna sem, da ste si vzeli toliko časa za mojo pesem. Kar lepo število ljudi je že bralo in popravljalo mojo poezijo, ampak do zdaj me ni nobeden opozoril na te napake. Verjetno ste ugotovila, da prihajam iz drugačnega okolja, zato mi veliko pomeni, če me kdo opozori na napake.
Hvala za to, Toja, da za dobro vzameš, če kaj "pokritiziram", popravim. Urednice to vedno naredimo s pesmimi, ki so vredne, da se jih izpostavi. Od avtorja samega je potem odvisno, če naše mnenje upošteva ali ne, saj je to njegova najosnovnejša pravica.
Zanimuvo tole o Lidijah. :)) In Toja, prosim, na portalu smo kolegi in prijatelji, zato bi jaz vikanje ukinila.
Kaj je to "drugačno" okolje, iz katerega prihajaš?
Kako drugače pa naj bi vzela dobronamerne kritike? Ponorim samo na moževe kritike okoli mojega kuhanja. Šalim se. Drugo okolje? Prihajam iz kajkavskega miljeja. Govorica je podobna slovenščini, čeprav ne zelo in me včasih zanese. Upam, da bom zbrala korajžo in poslala kakšno pesem v kajkavščini. Bodi mi v cvetju.
V času s časom, pa četudi bi se človek upiral... Toja, mi je všeč, ampak kaj pa potem moški? Vsi kot malo kasnejše prihajajoč in zelo malo žalujoč...? lp,h
Komentiranje je zaprto!
Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!