Forum

Prevod pesmi - Maki

Pozdravljen!

Po tvojih prevodih mojih pesmi vidim, da čutiš, kaj sem v trenutku pisanja želela povedati.

Prevodi so mi všeč. Hvala ti zanje in lep popoldan ti želim.

http://www.pesem.si/article.php?blog_id=19410
 

MAKI

Poslano:
26. 11. 2009 ob 16:32

Zdravo Alineja,

Vesel sem, da so ti prevodi všeč. Skoraj vse tvoje pesmi se me dotaknejo, najdem nekaj v njih kar mi je blizu. Tisti, ki so se oprobali v prevajanju, znajo, da to ni enostavno. No, če se že pomatram, naj bo to zaradi pesmi ki so mi všeč, a ne. Dosti lažje je prevajanje, tkz. moderno poezijo; tam se veči del prevoda da opraviti s slovarjem. Sam pišem raznovrsno poezijo, pa vendar: rima je le nekaj posebnega. Sem prevedel kar nekaj tvojih pesmi - sledijo naslednje dni.

Vse najboljše ti želim,

MAKI

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
26. 11. 2009 ob 17:06

MAKI; hvala tudi za prevod moje pesmi. Res mi je všeč in Bravo, majstore.

Lidija

Zastavica

alineja

Poslano:
26. 11. 2009 ob 17:18

Maki, sem hotela poskusiti s prevodom kake tvoje pesmi, saj mi je večina od
njih zelo blizu.
Pa je res težko, čeprav dobro razumem jezik. A ne bom izgubila volje, bom poskusila.
Zato še bolj cenim in spoštujem tvoje prevode in se ti iz srca zahvaljujem zanje.

Vse dobro tudi tebi.

Alineja

Zastavica

alineja

Poslano:
27. 11. 2009 ob 16:13

Maki, z vsakim prevodom kake moje pesmi me zares prijetno presenetiš in razveseliš.

Hvala ti iz srca.

Alineja

Zastavica

MAKI

Poslano:
27. 11. 2009 ob 17:10

Ni za kaj, bilo mi je zadovoljstvo.

Lep pozdrav,

MAKI

Zastavica

alineja

Poslano:
01. 12. 2009 ob 16:42

Maki, s tem zadnjim prevodom si me zares prijetno presenetil.
Polepšal si mi dan, saj mi zadnje čase res ne gre najbolje.
Vem, v življenju se izmenjujejo lepi in manj lepi trenutki in oboji so "krivi", da nastane kaka pesem, ki nekomu sede v srce.

Želim ti lep preostanek popoldneva in umirjen večer.

alineja

Zastavica

Komentiranje je zaprto!