Vesel sem, da so ti prevodi všeč. Skoraj vse tvoje pesmi se me dotaknejo, najdem nekaj v njih kar mi je blizu. Tisti, ki so se oprobali v prevajanju, znajo, da to ni enostavno. No, če se že pomatram, naj bo to zaradi pesmi ki so mi všeč, a ne. Dosti lažje je prevajanje, tkz. moderno poezijo; tam se veči del prevoda da opraviti s slovarjem. Sam pišem raznovrsno poezijo, pa vendar: rima je le nekaj posebnega. Sem prevedel kar nekaj tvojih pesmi - sledijo naslednje dni.
Maki, sem hotela poskusiti s prevodom kake tvoje pesmi, saj mi je večina od njih zelo blizu. Pa je res težko, čeprav dobro razumem jezik. A ne bom izgubila volje, bom poskusila. Zato še bolj cenim in spoštujem tvoje prevode in se ti iz srca zahvaljujem zanje.
Maki, s tem zadnjim prevodom si me zares prijetno presenetil. Polepšal si mi dan, saj mi zadnje čase res ne gre najbolje. Vem, v življenju se izmenjujejo lepi in manj lepi trenutki in oboji so "krivi", da nastane kaka pesem, ki nekomu sede v srce.
Želim ti lep preostanek popoldneva in umirjen večer.