Forum

APRETERKA - Tomaž M.

Apreterka avtor Tomaž Mahkovic


Tole je pa fajn, Tomaž, če bi si upala domišljati, da si jo posvetil meni (ali kakšni od urednic), bi bila prepogumna?
:)))
Glej tole:

a le izza
na tlu narisane odebeljene črte

jaz bi rekla, da je prav takole:
a le izza
na tleh narisane odebeljene črte

ali:
a le izza
na tla narisane odebeljene črte
(na tlu je s-hrvatizem:))

Lidija
 

Dani Bedrač

Poslano:
12. 11. 2009 ob 14:24

jap.
meni je tudi všeč. zelo.
še bolj bi mi najbrž bila, če bi mi kdo povedal,
kaj je apreterka.

vnaprej hvala.

Zastavica

ajda

Poslano:
12. 11. 2009 ob 14:50

Morda je mišljen stilist, vižažist tekstila, krzna, usnja v tem primeru pesmi.

lp, ajda

Zastavica

Dani Bedrač

Poslano:
12. 11. 2009 ob 15:03

hvala, ajda. :-)
ja, bi kr ustrezalo "fabuli" ...

Zastavica

MAKI

Poslano:
12. 11. 2009 ob 15:07

Po moje, Ajda ima prav. No, avtor vsekakor "ima pravico" tudi izmišljati besede. Niko Grafenauer je mojster v tem...

Pozdrav,
MAKI

Zastavica

Zalka Grabnar

Poslano:
12. 11. 2009 ob 15:09

To je poklic, ki se ukvarja z usnjem, kožami tudi teksilijami. Apretirati materiale - dati lepši videz, gladiti, oplemenititi, požlahtniti ...

lp, Z.

Zastavica

Dani Bedrač

Poslano:
12. 11. 2009 ob 15:14

ahaaaa! to je to.
se mi je nekako zdelo ...

lp,
dani

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
12. 11. 2009 ob 15:36

Ja, Lidija 'na tlu' je hrvatizem, vendar je besedica tlo vpisana v SSKJ-ju in označena celo z oznako 'knjižno' http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=tlo&hs=1. Sicer je pa apreterka tudi izem, le da ne vem od kod. Predvidevam, da če je z vzhoda že ni kaj prida, če pa je z zahoda, bo pa mogoče šla skozi, kaj praviš ;)
Je pa apreterka točno to kar je povedala Zalka in je mišljena kot kvazi puščičarka - epigramatičarka, kar je povedano z ostricami, ki so v tem primeru pikre itd. besede, pa s tarčo itd. Ni letelo na uredniški zbor, je pa pesem namenjena vsem, ki se v njej najdejo :)))

lppbzplb

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
12. 11. 2009 ob 15:40

... ja, še to. Za žensko obliko sem se pa odločil zgolj zato, ker mi je bilo nekako ljubša pomisel, da ženska išče tisti obraz in tisto čelo na katerega bo pritisnila piko, čeprav se pa s pikadom raje ukvarjamo moški.

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
12. 11. 2009 ob 16:20

No, nisem napisala, da je "na tlu" prepovedano, samo mislila sem ... na tleh ali na tla je lepše, bolj prijazno za ušesa (eh, moj okus, pač - itak veš, da takoj napišem, če me kaj zaboli in tokrat so me, rahlo, ušesa SSKJ gor ali dol. Ampak, hej, zanemari! :))))

:)))
Hvala za pojasnila. Super :)
Lidija

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
12. 11. 2009 ob 22:31

Naj še enkrat opomnim, da SSKJ ni normativen; ta vloga pripada pravopisu. In - najbrž že veste, kam peljem - v SP gesla TLO ni.

Kvalifikator KNJIŽ. (knjižno) v SSKJ je v SP preformuliran v neobč. (neobčevalno), kar pomeni, da je beseda le redko v rabi, in še to predvsem v pisanih virih.

Večina besed, ki smo jim v zadnjem času prilepili oznako hrvatizem, srbizem idr. -izmi, ima v SSKJ oznako starinsko ali zastarelo (kar marsikdaj povsem drži, npr. ljut, razljučen). Pri teh rečeh je meja med težnjo po pravilnejši slovenščini in (neutemeljenim) purizmom zelo tanka.

V poeziji in leposlovju nasploh ni načeloma nič narobe, če (seveda, če pišemo v knjižni slovenščini) uporabimo tudi besede, ki jih v pravopisu ni, so pa v SSKJ (ali včasih celo tam ne, a to je res redko, predvsem pri neologizmih). Pri tem pa seveda kot pri vseh besedilih velja paziti na register. Če pesem ni oda, če nima nekega privzdignjenega besedišča in sloga, zanosa, če ne uporablja star./zastar. izrazov, da bi priklicala neko vzdušje, skratka, če je besedišče 'običajno', potem tovrstni izrazi večinoma motijo njeno strukturo, slog, sporočilo.

V konkretni pesmi me TLO ne zmoti, ker pesem že prej postreže z neobičajnimi besedami (ostrica, bindu) in vidim v tem nek smisel.

Kerstin

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
13. 11. 2009 ob 08:17

Kerstin, hvala za razlago, spet vem nekaj novega - pa to govorim povsem resno, saj se nikoli nisem s tem ukvarjal. Če mi je beseda všeč jo zapišem, kvečjemu jo še preverim v SSKJ-ju ali v SP-ju, kadar nisem povsem prepričan o pravilnosti zapisa ipd. in ne dajem prednosti ne enemu ne drugemu. Če pa besede, ki bi povedala kar mislim, ni, si jo pa tudi zmislim in to je to.

Lp

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
13. 11. 2009 ob 22:52

No, mimogrede pa še tale link:

http://rcum.uni-mb.si/~davor/S1.html

Brez sramu se pohvalim, da sem pri par 'pravilih' tudi sama sodelovala. Naj vas prijetno požgečkajo!

Kerstin

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
14. 11. 2009 ob 11:14

Tale zgornji link, Aleksandra, je super, sem se narežala, kot že dolgo ne in bi ga bilo vredno bolj izpostaviti!
:)))

Lidija

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
14. 11. 2009 ob 12:47

Zelo simpatično, ker ste se potrudili napisati vsako navodilo z ustreznimi napakami. Pa še ni predolgo ;-))
Se strinjam tudi z Lidijo - Kerstin, mislim, da bi to lahko večkrat prilepila h kakemu komentarju ;-))

Lp, Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!


Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!